HYMN CXC. BṚHASPATI.


अनर्वाणंanarvāṇaṃ वर्षभंvṛṣabhaṃ मन्द्रजिह्वंmandrajihvaṃ बर्हस्पतिंbṛhaspatiṃ वर्धयाvardhayā नव्यमर्कैःnavyamarkaiḥ |

गाथान्यःghāthānyaḥ सुरुचोsuruco यस्यyasya देवाdevā आश्र्ण्वन्तिāśṛṇvanti नवमानस्यnavamānasya मर्ताःmartāḥ ||

GLORIFY thou Bṛhaspati, the scatheless, who must be praised with hymns, sweet-tongued and mighty,
To whom as leader of the song, resplendent, worthy of lauds, both Gods and mortals listen.
1.190.1

तंtaṃ रत्वियाṛtviyā उपupa वाचःvācaḥ सचन्तेsacante सर्गोsargho नna योyo देवयतामसर्जिdevayatāmasarji |

बर्हस्पतिःbṛhaspatiḥ सsa हयञ्जोhyañjo वरांसिvarāṃsi विभ्वाभवतvibhvābhavat संsaṃ रतेṛte मातरिश्वाmātariśvā ||

On him wait songs according to the season even as a stream of pious men set moving.
Bṛhaspati—for he laid out the expanses—was, at the sacrifice, vast Mātariśvan.
1.190.2

उपस्तुतिंupastutiṃ नमसnamasa उद्यतिंudyatiṃ चca शलोकंślokaṃ यंसतyaṃsat सवितेवsaviteva परpra बाहूbāhū |

अस्यasya करत्वाहन्योkratvāhanyo योyo अस्तिasti मर्गोmṛgho नna भीमोbhīmo अरक्षसस्तुविष्मानarakṣasastuviṣmān ||

The praise, the verse that offers adoration, may he bring forth, as the Sun sends his arms out,
He who gives daily light through this God's wisdom, strong as a dread wild beast, and inoffensive.
1.190.3

अस्यasya शलोकोśloko दिवीयतेdivīyate पर्थिव्यामत्योpṛthivyāmatyo नna यंसदyaṃsad यक्षभ्र्दyakṣabhṛd विचेताःvicetāḥ |

मर्गाणांmṛghāṇāṃ नna हेतयोhetayo यन्तिyanti चेमाcemā बर्हस्पतेरहिमायानभिbṛhaspaterahimāyānabhi दयूनdyūn ||

His song of praise pervades the earth and heaven: let the wise worshipper draw it, like a courser.
These of Bṛhaspati, like hunters' arrows, go to the skies that change their hue like serpents.
1.190.4

येye तवाtvā देवोस्रिकंdevosrikaṃ मन्यमानाःmanyamānāḥ पापाpāpā भद्रमुपजीवन्तिbhadramupajīvanti पज्राःpajrāḥ |

नna दूढ्येdūḍhye अनुanu ददासिdadāsi वामंvāmaṃ बर्हस्पतेbṛhaspate चयसcayasa इतit पियारुमpiyārum ||

Those, God, who count thee as a worthless bullock, and, wealthy sinners, live on thee the Bounteous,—
On fools like these no blessing thou bestowest: Bṛhaspati, thou punishest the spiteful.
1.190.5

सुप्रैतुःsupraituḥ सूयवसोsūyavaso नna पन्थाpanthā दुर्नियन्तुःdurniyantuḥ परिप्रीतोpariprīto नna मित्रःmitraḥ |

अनर्वाणोanarvāṇo अभिabhi येye चक्षतेcakṣate नो.अपीव्र्ताno.apīvṛtā अपोर्णुवन्तोaporṇuvanto अस्थुःasthuḥ ||

Like a fair path is he, where grass is pleasant, though hard to win, a Friend beloved most early.
Those who unharmed by enemies behold us, while they would make them bare, stood closely compassed.
1.190.6

संsaṃ यंyaṃ सतुभो.अवनयोstubho.avanayo नna यन्तिyanti समुद्रंsamudraṃ नna सरवतोsravato रोधचक्राःrodhacakrāḥ |

सsa विद्वानुभयंvidvānubhayaṃ चष्टेcaṣṭe अन्तर्ब्र्हस्पतिस्तरantarbṛhaspatistara आपश्चāpaśca गर्ध्रःghṛdhraḥ ||

He to whom songs of praise go forth like torrents, as rivers eddying under banks flow sea-ward—
Bṛhaspati the wise, the eager, closely looks upon both, the waters and the vessel.
1.190.7

एवाevā महस्तुविजातस्तुविष्मानmahastuvijātastuviṣmān बर्हस्पतिर्व्र्षभोbṛhaspatirvṛṣabho धायिdhāyi देवःdevaḥ |

सsa नna सतुतोstuto वीरवदvīravad धातुdhātu गोमदghomad वि...vi... ||

So hath Bṛhaspati, great, strong and mighty, the God exceeding powerful, been brought hither.
May he thus lauded give us kine and horses. May we find strengthening food in full abundance.
1.190.8