HYMN XLII. INDRA.


परत्यस्मैpratyasmai पिपीषतेpipīṣate विश्वानिviśvāni विदुषेviduṣe भरbhara |

अरंगमायaraṃghamāya जग्मये.अपश्चाद्दघ्वनेjaghmaye.apaścāddaghvane नरेnare ||

BRING sacrificial gifts to him, Omniscient, for he longs to drink,
The Wanderer who comes with speed, the Hero ever in the van.
6.42.1

एमेनंemenaṃ परत्येतनpratyetana सोमेभिःsomebhiḥ सोमपातममsomapātamam |

अमत्रेभिर्र्जीषिणमिन्द्रंamatrebhirṛjīṣiṇamindraṃ सुतेभिरिन्दुभिःsutebhirindubhiḥ ||

With Soma go ye nigh to him chief drinker of the Soma's juice:
With beakers to the Impetuous God, to Indra with the drops effused.
6.42.2

यदीyadī सुतेभिरिन्दुभिःsutebhirindubhiḥ सोमेभिःsomebhiḥ परतिभूषथpratibhūṣatha |

वेदाvedā विश्वस्यviśvasya मेधिरोmedhiro धर्षतdhṛṣat तं-तमिदेषतेtaṃ-tamideṣate ||

What time, with Soma, with the juice effused, ye come before the God,
Full wise he knows the hope of each, and, Bold One, strikes this foe and that.
6.42.3

अस्मा-अस्माasmā-asmā इदन्धसो.अध्वर्योidandhaso.adhvaryo परpra भराbharā सुतमsutam |

कुवितkuvit समस्यsamasya जेन्यस्यjenyasya शर्धतो.अभिशस्तेरवस्परतśardhato.abhiśasteravasparat ||

To him, Adhvaryu! yea, to him give offerings of the juice expressed.
Will he not keep us safely from the spiteful curse of each presumptuous high-born foe?
6.42.4