HYMN XLII. INDRA.
परत्यस्मै
pratyasmai
पिपीषते
pipīṣate
विश्वानि
viśvāni
विदुषे
viduṣe
भर
bhara
|
अरंगमाय
araṃghamāya
जग्मये.अपश्चाद्दघ्वने
jaghmaye.apaścāddaghvane
नरे
nare
||
BRING sacrificial gifts to him, Omniscient, for he longs to drink,
The Wanderer who comes with speed, the Hero ever in the van.
एमेनं
emenaṃ
परत्येतन
pratyetana
सोमेभिः
somebhiḥ
सोमपातमम
somapātamam
|
अमत्रेभिर्र्जीषिणमिन्द्रं
amatrebhirṛjīṣiṇamindraṃ
सुतेभिरिन्दुभिः
sutebhirindubhiḥ
||
With Soma go ye nigh to him chief drinker of the Soma's juice:
With beakers to the Impetuous God, to Indra with the drops effused.
यदी
yadī
सुतेभिरिन्दुभिः
sutebhirindubhiḥ
सोमेभिः
somebhiḥ
परतिभूषथ
pratibhūṣatha
|
वेदा
vedā
विश्वस्य
viśvasya
मेधिरो
medhiro
धर्षत
dhṛṣat
तं-तमिदेषते
taṃ-tamideṣate
||
What time, with Soma, with the juice effused, ye come before the God,
Full wise he knows the hope of each, and, Bold One, strikes this foe and that.
अस्मा-अस्मा
asmā-asmā
इदन्धसो.अध्वर्यो
idandhaso.adhvaryo
पर
pra
भरा
bharā
सुतम
sutam
|
कुवित
kuvit
समस्य
samasya
जेन्यस्य
jenyasya
शर्धतो.अभिशस्तेरवस्परत
śardhato.abhiśasteravasparat
||
To him, Adhvaryu! yea, to him give offerings of the juice expressed.
Will he not keep us safely from the spiteful curse of each presumptuous high-born foe?