HYMN LXX. AŚVINS.


आā विश्ववाराश्विनाviśvavārāśvinā गतंghataṃ नःnaḥ परpra ततtat सथानमवाचिsthānamavāci वांvāṃ पर्थिव्यामpṛthivyām |

अश्वोaśvo नna वाजीvājī शुनप्र्ष्ठोśunapṛṣṭho अस्थादाasthādā यतyat सेदथुर्ध्रुवसेsedathurdhruvase नna योनिमyonim ||

RICH in all blessings, Aśvins come ye hither: this place on earth is called your own possession,
Like a strong horse with a fair back it standeth, whereon, as in a lap, ye seat you firmly.
7.70.1

सिषक्तिsiṣakti साsā वांvāṃ सुमतिश्चनिष्ठातापिsumatiścaniṣṭhātāpi घर्मोgharmo मनुषोmanuṣo दुरोणेduroṇe |

योyo वांvāṃ समुद्रानsamudrān सरितःsaritaḥ पिपर्त्येतग्वाpipartyetaghvā चिनcin नna सुयुजाsuyujā युजानःyujānaḥ ||

This most delightful eulogy awaits you in the man's house drink-offering hath been heated,
Which bringeth you over the seas and rivers, yoking as’twere two well-matched shining horses.
7.70.2

यानिyāni सथानान्यश्विनाsthānānyaśvinā दधाथेdadhāthe दिवोdivo यह्वीष्वोषधीषुyahvīṣvoṣadhīṣu विक्षुvikṣu |

निni पर्वतस्यparvatasya मूर्धनिmūrdhani सदन्तेषंsadanteṣaṃ जनायjanāya दाशुषेवहन्ताdāśuṣevahantā ||

Whatever dwellings ye possess, O Aśvins, in fields of men or in the streams of heaven,
Resting upon the summit of the mountain, or bringing food to him who gives oblation,
7.70.3

चनिष्टंcaniṣṭaṃ देवाdevā ओषधीष्वप्सुoṣadhīṣvapsu यदyad योग्याyoghyā अश्नवैथेaśnavaithe रषीणामṛṣīṇām |

पुरूणिpurūṇi रत्नाratnā दधतौdadhatau नयस्मेnyasme अनुanu पूर्वाणिpūrvāṇi चख्यथुर्युगानिcakhyathuryughāni ||

Delight yourselves, ye Gods, in plants and waters when Ṛṣis give them and ye find they suit You.
Enriching us with treasures in abundance ye have looked back to former generations.
7.70.4

शुश्रुवांसाśuśruvāṃsā चिदश्विनाcidaśvinā पुरूण्यभिpurūṇyabhi बरह्माणिbrahmāṇi चक्षाथेcakṣāthe रषीणामṛṣīṇām |

परतिprati परpra यातंyātaṃ वरमाvaramā जनायास्मेjanāyāsme वामस्तुvāmastu सुमतिश्चनिष्ठाsumatiścaniṣṭhā ||

Aśvins, though ye have heard them oft aforetime, regard the many prayers which Ṛṣis offer.
Come to the man even as his heart desireth: may we enjoy your most delightful favour.
7.70.5

योyo वांvāṃ यज्ञोyajño नासत्याnāsatyā हविष्मानhaviṣmān कर्तब्रह्माkṛtabrahmā समर्योsamaryo भवातिbhavāti |

उपupa परpra यातंyātaṃ वरमाvaramā वसिष्ठमिमाvasiṣṭhamimā बरह्माण्यbrahmāṇy रच्यन्तेṛcyante युवभ्यामyuvabhyām ||

Come to the sacrifice offered you, Nāsatyas, with men, oblations, and prayer duly uttered.
Come to Vasiṣṭha as his heart desireth, for unto you these holy hymns are chanted.
7.70.6

इयंiyaṃ मनीषाmanīṣā इयमश्विनाiyamaśvinā गीरिमांghīrimāṃ सुव्र्क्तिंsuvṛktiṃ वर्षणाvṛṣaṇā जुषेथामjuṣethām |

इमाimā बरह्माणिbrahmāṇi युवयून्यग्मनyuvayūnyaghman यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

This is the thought, this is the song, O Aśvins: accept this hymn of ours, ye Steers, with favour.
May these our prayers addressed to you come nigh you. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.70.7