HYMN III. INDRA.


आā तवाtvā गिरोghiro रथीरिवास्थुःrathīrivāsthuḥ सुतेषुsuteṣu गिर्वणःghirvaṇaḥ |

अभिabhi तवाtvā समनूषतेन्द्रsamanūṣatendra वत्संvatsaṃ नna मातरःmātaraḥ ||

As with Manu Samvarani, Indra, thou drankest Soma juice,
And, Maghavan, with Nipatithi, Medbyatithi, with Pustigu and Srustigu,—
8.95.1

आā तवाtvā शुक्राśukrā अचुच्यवुःacucyavuḥ सुतासsutāsa इन्द्रindra गिर्वणःghirvaṇaḥ |

पिबाpibā तवस्यान्धसtvasyāndhasa इन्द्रindra विश्वासुviśvāsu तेte हितमhitam ||

T'he son of Prsadvana was Praskaniva's host, who lay decrepit and forlorn.
Aided by thee the Ṛṣi Dasyave-vrka strove to obtain thousands of kine.
8.95.2

पिबाpibā सोमंsomaṃ मदायmadāya कमिन्द्रkamindra शयेनाभ्र्तंśyenābhṛtaṃ सुतमsutam |

तवंtvaṃ हिशश्वतीनांhiśaśvatīnāṃ पतीpatī राजाrājā विशामसिviśāmasi ||

Call hither with thy newest song Indra who lacks not hymns of praise,
Him who observes and knows, inspirer of the sage, him who seems eager to enjoy.
8.95.3

शरुधीśrudhī हवंhavaṃ तिरश्च्याtiraścyā इन्द्रindra यस्त्वाyastvā सपर्यतिsaparyati |

सुवीर्यस्यsuvīryasya गोमतोghomato रायसrāyas पूर्धिpūrdhi महानसिmahānasi ||

He unto whom they sang the seven-headed hymn, three-parted, in the loftiest place,
He sent his thunder down on all these living things, and so displayed heroic might.
8.95.4

इन्द्रindra यस्तेyaste नवायसींnavāyasīṃ गिरंghiraṃ मन्द्रामजीजनतmandrāmajījanat |

चिकित्विन्मनसंcikitvinmanasaṃ धियंdhiyaṃ परत्नांpratnāṃ रतस्यṛtasya पिप्युषीमpipyuṣīm ||

We invocate that Indra who bestoweth precious things on us.
Now do we know his newest favour; may we gain a stable that is full of kine.
8.95.5

तमुtamu षटवामṣṭavāma यंyaṃ गिरghira इन्द्रमुक्थानिindramukthāni वाव्र्धुःvāvṛdhuḥ |

पुरूण्यस्यpurūṇyasya पौंस्याpauṃsyā सिषासन्तोsiṣāsanto वनामहेvanāmahe ||

He whom thou aidest, gracious Lord, to give again, obtains great wealth to nourish him.
We with our Soma ready, Lover of the Song! call, Indra Maghavan, on thee.
8.95.6

एतोeto नविन्द्रंnvindraṃ सतवामstavāma शुद्धंśuddhaṃ शुद्धेनśuddhena साम्नाsāmnā |

शुद्धैरुक्थैर्वाव्र्ध्वांसंśuddhairukthairvāvṛdhvāṃsaṃ शुद्धśuddha आशीर्वानāśīrvān ममत्तुmamattu ||

Ne’er art thou fruitless, Indra ne’er dost thou desert the worshipper
But now, O Maghavan, thy bounty as a God is poured forth ever more and more.
8.95.7

इन्द्रindra शुद्धोśuddho नna आā गहिghahi शुद्धःśuddhaḥ शुद्धाभिरूतिभिःśuddhābhirūtibhiḥ |

शुद्धोśuddho रयिंrayiṃ निni धारयdhāraya शुद्धोśuddho ममद्धिmamaddhi सोम्यःsomyaḥ ||

He who hath. overtaken Krvi with his might, and silenced Śuṣṇa with deathbolts,—
When he supported yonder heaven and spread it out, then first the son of earth was born.
8.95.8

इन्द्रindra शुद्धोśuddho हिhi नोno रयिंrayiṃ शुद्धोśuddho रत्नानिratnāni दाशुषेdāśuṣe |

शुद्धोśuddho वर्त्राणिvṛtrāṇi जिघ्नसेjighnase शुद्धोśuddho वाजंvājaṃ सिषाससिsiṣāsasi ||

Good Lord of wealth is he to whom all Āryas, Dāsas here belong.
Directly unto thee, the pious Ruśama Paviru, is that wealth brought nigh.
8.95.9