HYMN XV. ṚTU.
इन्द्र
indra
सोमं
somaṃ
पिब
piba
रतुना
ṛtunā
तवा
tvā
विशन्त्विन्दवः
viśantvindavaḥ
|
मत्सरासस्तदोकसः
matsarāsastadokasaḥ
||
O INDRA drink the Soma juice with Ṛtu; let the cheering drops
Sink deep within, which settle there.
मरुतः
marutaḥ
पिबत
pibata
रतुना
ṛtunā
पोत्राद
potrād
यज्ञं
yajñaṃ
पुनीतन
punītana
|
यूयं
yūyaṃ
हि
hi
षठा
ṣṭhā
सुदानवः
sudānavaḥ
||
Drink from the Purifier's cup, Maruts, with Ṛtu; sanctify
The rite, for ye give precious gifts.
अभि
abhi
यज्ञं
yajñaṃ
गर्णीहि
ghṛṇīhi
नो
no
गनावो
ghnāvo
नेष्टः
neṣṭaḥ
पिब
piba
रतुना
ṛtunā
|
तवंहि
tvaṃhi
रत्नधा
ratnadhā
असि
asi
||
O Neṣṭar, with thy Dame accept our sacrifice; with Ṛtu drink,
For thou art he who giveth wealth.
अग्ने
aghne
देवानिहा
devānihā
वह
vaha
सादया
sādayā
योनिषु
yoniṣu
तरिषु
triṣu
|
परि
pari
भूष
bhūṣa
पिब
piba
रतुना
ṛtunā
||
Bring the Gods, Agni; in the three appointed places set them down:
Surround them, and with Ṛtu drink.
बराह्मणादिन्द्र
brāhmaṇādindra
राधसः
rādhasaḥ
पिबा
pibā
सोमं
somaṃ
रतून्रनु
ṛtūnranu
|
तवेद
taved
धि
dhi
सख्यमस्त्र्तम
sakhyamastṛtam
||
Drink Soma after the Ṛtus, from the Brāhmaṇa's bounty: undissolved,
O Indra, is thy friendship's bond.
युवं
yuvaṃ
दक्षं
dakṣaṃ
धर्तव्रत
dhṛtavrata
मित्रावरुण
mitrāvaruṇa
दूळभम
dūḷabham
|
रतुना
ṛtunā
यज्ञमाशाथे
yajñamāśāthe
||
Mitra, Varuṇa, ye whose ways are firm—a Power that none deceives—,
With Ṛtu ye have reached the rite.
दरविणोदा
draviṇodā
दरविणसो
draviṇaso
गरावहस्तासो
ghrāvahastāso
अध्वरे
adhvare
|
यज्ञेषु
yajñeṣu
देवमीळते
devamīḷate
||
The Soma-pressers, fain for wealth, praise the Wealth-giver in the rite,
In sacrifices praise the God.
दरविणोदा
draviṇodā
ददातु
dadātu
नो
no
वसूनि
vasūni
यानि
yāni
शर्ण्विरे
śṛṇvire
|
देवेषु
deveṣu
ता
tā
वनामहे
vanāmahe
||
May the Wealth-giver grant to us riches that shall be far renowned.
These things we gain, among the Gods.
दरविणोदाः
draviṇodāḥ
पिपीषति
pipīṣati
जुहोत
juhota
पर
pra
च
ca
तिष्ठत
tiṣṭhata
|
नेष्ट्राद
neṣṭrād
रतुभिरिष्यत
ṛtubhiriṣyata
||
He with the Ṛtu fain would drink, Wealth-giver, from the Neṣṭar's bowl.
Haste, give your offering, and depart.
यत
yat
तवा
tvā
तुरीयं
turīyaṃ
रतुभिर्द्रविणोदो
ṛtubhirdraviṇodo
यजामहे
yajāmahe
|
अध
adha
समा
smā
नो
no
ददिर्भव
dadirbhava
||
As we this fourth time, Wealth-giver, honour thee with the Ṛtus, be
A Giver bountiful to us.
अश्विना
aśvinā
पिबतं
pibataṃ
मधु
madhu
दीद्यग्नी
dīdyaghnī
शुचिव्रत
śucivrata
|
रतुना
ṛtunā
यज्ञवाहसा
yajñavāhasā
||
Drink ye the meath, O Aśvins bright with flames, whose acts are pure, who with
Ṛtus accept the sacrifice.
गार्हपत्येन
ghārhapatyena
सन्त्य
santya
रतुना
ṛtunā
यज्ञनीरसि
yajñanīrasi
|
देवान
devān
देवयते
devayate
यज
yaja
||
With Ṛtu, through the house-fire, thou, kind Giver, guidest sacrifice:
Worship the Gods for the pious man.