HYMN CLXXVI. INDRA.
मत्सि
matsi
नो
no
वस्यैष्टय
vasyaiṣṭaya
इन्द्रमिन्दो
indramindo
वर्षा
vṛṣā
विश
viśa
|
रघायमाणैन्वसि
ṛghāyamāṇainvasi
शत्रुमन्ति
śatrumanti
न
na
विन्दसि
vindasi
||
CHEER thee with draughts to win us bliss: Soma, pierce Indra in thy strength.
Thou stormest trembling in thy rage, and findest not a foeman nigh.
तस्मिन्ना
tasminnā
वेशया
veśayā
गिरो
ghiro
य
ya
एकश्चर्षणीनाम
ekaścarṣaṇīnām
|
अनु
anu
सवधायमुप्यते
svadhāyamupyate
यवं
yavaṃ
न
na
चर्क्र्षद
carkṛṣad
वर्षा
vṛṣā
||
Make our songs penetrate to him who is the Only One of men;
For whom the sacred food is spread, as the steer ploughs the barley in.
यस्य
yasya
विश्वानि
viśvāni
हस्तयोः
hastayoḥ
पञ्च
pañca
कषितीनां
kṣitīnāṃ
वसु
vasu
|
सपाशयस्व
spāśayasva
यो
yo
अस्मध्रुग
asmadhrugh
दिव्येवाशनिर्जहि
divyevāśanirjahi
||
Within whose hands deposited all the Five Peoples’ treasures rest.
Mark thou the man who injures us and kill him like the heavenly bolt.
असुन्वन्तं
asunvantaṃ
समं
samaṃ
जहि
jahi
दूणाशं
dūṇāśaṃ
यो
yo
न
na
ते
te
मयः
mayaḥ
|
अस्मभ्यमस्य
asmabhyamasya
वेदनं
vedanaṃ
दद्धि
daddhi
सूरिश्चिदोहते
sūriścidohate
||
Slay everyone who pours no gift, who, hard to reach, delights thee not.
Bestow on us what wealth he hath: this even the worshipper awaits.
आवो
āvo
यस्य
yasya
दविबर्हसो.अर्केषु
dvibarhaso.arkeṣu
सानुषगसत
sānuṣaghasat
|
आजाविन्द्रस्येन्दो
ājāvindrasyendo
परावो
prāvo
वाजेषु
vājeṣu
वाजिनम
vājinam
||
Thou helpest him the doubly strong whose hymns were sung unceasingly.
When Indra fought, O Soma, thou helpest the mighty in the fray.
यथा
yathā
पूर्वेभ्यो
pūrvebhyo
...
...
||
As thou, O Indra, to the ancient singers wast ever joy, like water to the thirsty,
So unto thee I sing this invocation. May we find strengthening food in full abundance.