HYMN CLXXV. INDRA.


मत्स्यपायिmatsyapāyi तेte महःmahaḥ पात्रस्येवpātrasyeva हरिवोharivo मत्सरोmatsaro मदःmadaḥ |

वर्षाvṛṣā तेte वर्ष्णvṛṣṇa इन्दुर्वाजीindurvājī सहस्रसातमःsahasrasātamaḥ ||

GLAD thee: thy glory hath been quaffed, Lord of Bay Steeds, as ’twere the bowl's enlivening mead.
For thee the Strong there is strong drink, mighty, omnipotent to win.
1.175.1

आā नस्तेnaste गन्तुghantu मत्सरोmatsaro वर्षाvṛṣā मदोmado वरेण्यःvareṇyaḥ |

सहावानिन्द्रसानसिःsahāvānindrasānasiḥ पर्तनाषाळpṛtanāṣāḷ अमर्त्यःamartyaḥ ||

Let our strong drink, most excellent, exhilarating, come to thee,
Victorious, Indra! bringing gain, immortal conquering in fight,
1.175.2

तवंtvaṃ हिhi शूरःśūraḥ सनिताsanitā चोदयोcodayo मनुषोmanuṣo रथमratham |

सहावानsahāvān दस्युमव्रतमोषःdasyumavratamoṣaḥ पात्रंpātraṃ नna शोचिषाśociṣā ||

Thou, Hero, winner of the spoil, urgest to speed the car of man.
Burn, like a vessel with the flame, the lawless Dasyu, Conqueror!
1.175.3

मुषायmuṣāya सुर्यंsuryaṃ कवेkave चक्रमीशानcakramīśāna ओजसाojasā |

वहvaha शुष्णायवधंśuṣṇāyavadhaṃ कुत्संkutsaṃ वातस्याश्वैःvātasyāśvaiḥ ||

Empowered by thine own might, O Sage, thou stolest Sūrya's chariot wheel.
Thou barest Kutsa with the steeds of Wind to Śuṣṇa as his death.
1.175.4

शुष्मिन्तमोśuṣmintamo हिhi तेte मदोmado दयुम्निन्तमdyumnintama उतuta करतुःkratuḥ |

वर्त्रघ्नाvṛtraghnā वरिवोविदाvarivovidā मंसीष्ठाmaṃsīṣṭhā अश्वसातमःaśvasātamaḥ ||

Most mighty is thy rapturous joy, most splendid is thine active power,
Wherewith, foe-slaying, sending bliss, thou art supreme in gaining steeds.
1.175.5

यथाyathā पुर्वेभ्योpurvebhyo जरित्र्भ्यjaritṛbhya इन्द्रindra मयmaya इवापोivāpo नna तर्ष्यतेtṛṣyate बभूथbabhūtha |

तामनुtāmanu तवाtvā निविदंnividaṃ जोहवीमिjohavīmi वि...vi... ||

As thou, O Indra, to the ancient singers wast ever joy, as water to the thirsty,
So unto thee I sing this invocation. May we find strengthening food in full abundance.
1.175.6