HYMN XX. ṚBHUS.
अयं
ayaṃ
देवाय
devāya
जन्मने
janmane
सतोमो
stomo
विप्रेभिरासया
viprebhirāsayā
|
अकारि
akāri
रत्नधातमः
ratnadhātamaḥ
||
FOR the Celestial Race this song of praise which gives wealth lavishly
Was made by singers with their lips.
य
ya
इन्द्राय
indrāya
वचोयुजा
vacoyujā
ततक्षुर्मनसा
tatakṣurmanasā
हरी
harī
|
शमीभिर्यज्ञमाशत
śamībhiryajñamāśata
||
They who for Indra, with their mind, formed horses harnessed by a word,
Attained by works to sacrifice.
तक्षन
takṣan
नासत्याभ्यां
nāsatyābhyāṃ
परिज्मानं
parijmānaṃ
सुखं
sukhaṃ
रथम
ratham
|
तक्षन
takṣan
धेनुं
dhenuṃ
सबर्दुघाम
sabardughām
||
They for the two Nāsatyas wrought a light car moving every way:
They formed a nectar-yielding cow.
युवाना
yuvānā
पितरा
pitarā
पुनः
punaḥ
सत्यमन्त्रा
satyamantrā
रजूयवः
ṛjūyavaḥ
|
रभवो
ṛbhavo
विष्ट्यक्रत
viṣṭyakrata
||
The Ṛbhus with effectual prayers, honest, with constant labour, made
Their Sire and Mother young again.
सं
saṃ
वो
vo
मदासो
madāso
अग्मतेन्द्रेण
aghmatendreṇa
च
ca
मरुत्वता
marutvatā
|
आदित्येभिश्च
ādityebhiśca
राजभिः
rājabhiḥ
||
Together came your gladdening drops with Indra by the Maruts girt,
With the Ādityas, with the Kings.
उत
uta
तयं
tyaṃ
चमसं
camasaṃ
नवं
navaṃ
तवष्टुर्देवस्य
tvaṣṭurdevasya
निष्क्र्तम
niṣkṛtam
|
अकर्तचतुरः
akartacaturaḥ
पुनः
punaḥ
||
The sacrificial ladle, wrought newly by the God Tvaṣṭar's hand—
Four ladles have ye made thereof.
ते
te
नो
no
रत्नानि
ratnāni
धत्तन
dhattana
तरिरा
trirā
साप्तानि
sāptāni
सुन्वते
sunvate
|
एकम-एकंसुशस्तिभिः
ekam-ekaṃsuśastibhiḥ
||
Vouchsafe us wealth, to him who pours thrice seven libations, yea, to each
Give wealth, pleased with our eulogies.
अधारयन्त
adhārayanta
वह्नयो.अभजन्त
vahnayo.abhajanta
सुक्र्त्यया
sukṛtyayā
|
भागं
bhāghaṃ
देवेषु
deveṣu
यज्ञियम
yajñiyam
||
As ministering Priests they held, by pious acts they won themselves,
A share in sacrifice with Gods.