HYMN XLII. PŪṢAN.
सं
saṃ
पूषन्नध्वनस्तिर
pūṣannadhvanastira
वयंहो
vyaṃho
विमुचो
vimuco
नपात
napāt
|
सक्ष्वा
sakṣvā
देवप्र
devapra
णस
ṇas
पुरः
puraḥ
||
SHORTEN our ways, O Pūṣan, move aside obstruction in the path:
Go close before us, cloud-born God.
यो
yo
नः
naḥ
पूषन्नघो
pūṣannagho
वर्को
vṛko
दुःशेव
duḥśeva
आदिदेशति
ādideśati
|
अप
apa
सम
sma
तम्पथो
tampatho
जहि
jahi
||
Drive, Pūṣan, from our road the wolf, the wicked inauspicious wolf,
Who lies in wait to injure us.
अप
apa
तयं
tyaṃ
परिपन्थिनं
paripanthinaṃ
मुषीवाणं
muṣīvāṇaṃ
हुरश्चितम
huraścitam
|
दूरमधिस्रुतेरज
dūramadhisruteraja
||
Who lurks about the path we take, the robber with a guileful heart:
Far from the road chase him away.
तवं
tvaṃ
तस्य
tasya
दवयाविनो.अघशंसस्य
dvayāvino.aghaśaṃsasya
कस्य
kasya
चित
cit
|
पदाभि
padābhi
तिष्ठ
tiṣṭha
तपुषिम
tapuṣim
||
Tread with thy foot and trample out the firebrand of the wicked one,
The double-tongued, whoe’er he be.
आ
ā
तत
tat
ते
te
दस्र
dasra
मन्तुमः
mantumaḥ
पूषन्नवो
pūṣannavo
वर्णीमहे
vṛṇīmahe
|
येन
yena
पितॄनचोदयः
pitṝnacodayaḥ
||
Wise Pūṣan, Wonder-Worker, we claim of thee now the aid wherewith
Thou furtheredst our sires of old.
अधा
adhā
नो
no
विश्वसौभग
viśvasaubhagha
हिरण्यवाशीमत्तम
hiraṇyavāśīmattama
|
धनानि
dhanāni
सुषणा
suṣaṇā
कर्धि
kṛdhi
||
So, Lord of all prosperity, best wielder of the golden sword,
Make riches easy to be won.
अति
ati
नः
naḥ
सश्चतो
saścato
नय
naya
सुगा
sughā
नः
naḥ
सुपथा
supathā
कर्णु
kṛṇu
|
पूषन्निहक्रतुं
pūṣannihakratuṃ
विदः
vidaḥ
||
Past all pursuers lead us, make pleasant our path and fair to tread:
O Pūṣan, find thou power for this.
अभि
abhi
सूयवसं
sūyavasaṃ
नय
naya
न
na
नवज्वारो
navajvāro
अध्वने
adhvane
|
पूषन्निहक्रतुं
pūṣannihakratuṃ
विदः
vidaḥ
||
Lead us to meadows rich in grass: send on our way no early heat:
O Pūṣan, find thou power for this.
शग्धि
śaghdhi
पूर्धि
pūrdhi
पर
pra
यंसि
yaṃsi
च
ca
शिशीहि
śiśīhi
परास्युदरम
prāsyudaram
|
पूषन्निहक्रतुं
pūṣannihakratuṃ
विदः
vidaḥ
||
Be gracious to us, fill us full, give, feed us, and invigorate:
O Pūṣan, find thou power for this.
न
na
पूषणं
pūṣaṇaṃ
मेथामसि
methāmasi
सूक्तैरभि
sūktairabhi
गर्णीमसि
ghṛṇīmasi
|
वसूनि
vasūni
दस्ममीमहे
dasmamīmahe
||
No blame have we for Pūṣan; him we magnify with songs of praise:
We seek the Mighty One for wealth.