HYMN XLI. VARUṆA, MITRA, ARYAMAN.
यं
yaṃ
रक्षन्ति
rakṣanti
परचेतसो
pracetaso
वरुणो
varuṇo
मित्रो
mitro
अर्यमा
aryamā
|
नू
nū
चित
cit
स
sa
दभ्यते
dabhyate
जनः
janaḥ
||
NE’ER is he injured whom the Gods Varuṇa, Mitra, Aryaman,
The excellently wise, protect.
यं
yaṃ
बाहुतेव
bāhuteva
पिप्रति
piprati
पान्ति
pānti
मर्त्यं
martyaṃ
रिषः
riṣaḥ
|
अरिष्टः
ariṣṭaḥ
सर्व
sarva
एधते
edhate
||
He prospers ever, free from scathe, whom they, as with full hands, enrich,
Whom they preserve from every foe.
वि
vi
दुर्गा
durghā
वि
vi
दविषः
dviṣaḥ
पुरो
puro
घनन्ति
ghnanti
राजान
rājāna
एषाम
eṣām
|
नयन्ति
nayanti
दुरिता
duritā
तिरः
tiraḥ
||
The Kings drive far away from him his troubles and his enemies,
And lead him safely o’er distress.
सुगः
sughaḥ
पन्था
panthā
अन्र्क्षर
anṛkṣara
आदित्यास
ādityāsa
रतं
ṛtaṃ
यते
yate
|
नात्रावखादो
nātrāvakhādo
अस्ति
asti
वः
vaḥ
||
Thornless, Ādityas, is the path, easy for him who seeks the Law:
With him is naught to anger you.
यं
yaṃ
यज्ञं
yajñaṃ
नयथा
nayathā
नर
nara
आदित्या
ādityā
रजुना
ṛjunā
पथा
pathā
|
पर
pra
वः
vaḥ
स
sa
धीतये
dhītaye
नशत
naśat
||
What sacrifice, Ādityas, ye Heroes guide by the path direct,—
May that come nigh unto your thought.
स
sa
रत्नं
ratnaṃ
मर्त्यो
martyo
वसु
vasu
विश्वं
viśvaṃ
तोकमुत
tokamuta
तमना
tmanā
|
अछा
achā
गछत्यस्त्र्तः
ghachatyastṛtaḥ
||
That mortal, ever unsubdued, gains wealth and every precious thing,
And children also of his own.
कथा
kathā
राधाम
rādhāma
सखायः
sakhāyaḥ
सतोमं
stomaṃ
मित्रस्यार्यम्णः
mitrasyāryamṇaḥ
|
महि
mahi
पसरो
psaro
वरुणस्य
varuṇasya
||
How, my friends, shall we prepare Aryaman's and Mitra's laud,
Glorious food of Varuṇa?
मा
mā
वो
vo
घनन्तं
ghnantaṃ
मा
mā
शपन्तं
śapantaṃ
परति
prati
वोचे
voce
देवयन्तम
devayantam
|
सुम्नैरिद
sumnairid
व
va
आ
ā
विवासे
vivāse
||
I point not out to you a man who strikes the pious, or reviles:
Only with hymns I call you nigh.
चतुरश्चिद
caturaścid
ददमानाद
dadamānād
बिभीयादा
bibhīyādā
निधातोः
nidhātoḥ
|
न
na
दुरुक्ताय
duruktāya
सप्र्हयेत
spṛhayet
||
Let him not love to speak ill words: but fear the One who holds all four
Within his hand, until they fall.