HYMN XLIV. AGNI.


अग्नेaghne विवस्वदुषसश्चित्रंvivasvaduṣasaścitraṃ राधोrādho अमर्त्यamartya |

आā दाशुषेdāśuṣe जातवेदोjātavedo वहाvahā तवमद्याtvamadyā देवानुषर्बुधःdevānuṣarbudhaḥ ||

IMMORTAL Jātavedas, thou many-hued fulgent gift of Dawn,
Agni, this day to him who pays oblations bring the Gods who waken with the morn.
1.44.1

जुष्टोjuṣṭo हिhi दूतोdūto असिasi हव्यवाहनो.अग्नेhavyavāhano.aghne रथीरध्वराणामrathīradhvarāṇām |

सजूरश्विभ्यामुषसाsajūraśvibhyāmuṣasā सुवीर्यमस्मेsuvīryamasme धेहिdhehi शरवोśravo बर्हतbṛhat ||

For thou art offering-bearer and loved messenger, the charioteer of sacrifice:
Accordant with the Aśvins and with Dawn grant us heroic strength and lofty fame.
1.44.2

अद्याadyā दूतंdūtaṃ वर्णीमहेvṛṇīmahe वसुमग्निंvasumaghniṃ पुरुप्रियमpurupriyam |

धूमकेतुंdhūmaketuṃ भार्जीकंbhāṛjīkaṃ वयुष्टिषुvyuṣṭiṣu यज्ञानामध्वरश्रियमyajñānāmadhvaraśriyam ||

As messenger we choose to-day Agni the good whom many love,
Smoke-bannered spreader of the light, at break of day glory of sacrificial rites.
1.44.3

शरेष्ठंśreṣṭhaṃ यविष्ठमतिथिंyaviṣṭhamatithiṃ सवाहुतंsvāhutaṃ जुष्टंjuṣṭaṃ जनायjanāya दाशुषेdāśuṣe |

देवानछाdevānachā यातवेyātave जातवेदसमग्निमीळेjātavedasamaghnimīḷe वयुष्टिषुvyuṣṭiṣu ||

Him noblest and most youthful, richly worshipped guest, dear to the men who offer gifts,
Him, Agni Jātavedas, I beseech at dawn that he may bring the Gods to us.
1.44.4

सतविष्यामिstaviṣyāmi तवामहंtvāmahaṃ विश्वस्याम्र्तviśvasyāmṛta भोजनbhojana |

अग्नेaghne तरातारमम्र्तंtrātāramamṛtaṃ मियेध्यmiyedhya यजिष्ठंyajiṣṭhaṃ हव्यवाहनhavyavāhana ||

Thee, Agni, will I glorify, deathless nourisher of the world,
Immortal, offering-bearer, meet for sacred food, preserver, best at sacrifice.
1.44.5

सुशंसोsuśaṃso बोधिbodhi गर्णतेghṛṇate यविष्ठ्यyaviṣṭhya मधुजिह्वःmadhujihvaḥ सवाहुतःsvāhutaḥ |

परस्कण्वस्यpraskaṇvasya परतिरन्नायुर्जीवसेpratirannāyurjīvase नमस्याnamasyā दैव्यंdaivyaṃ जनमjanam ||

Tell good things to thy praiser, O most youthful God, as richly worshipped, honey-tongued,
And, granting to Praskaṇva lengthened days of life, show honour to the Heavenly Host.
1.44.6

होतारंhotāraṃ विश्ववेदसंviśvavedasaṃ संsaṃ हिhi तवाtvā विशviśa इन्धतेindhate |

सsa आā वहvaha पुरुहूतpuruhūta परचेतसो.अग्नेpracetaso.aghne देवानिहdevāniha दरवतdravat ||

For the men, Agni, kindle thee as all possessor and as Priest;
So Agni, much-invoked, bring hither with all speed the Gods, the excellently wise,
1.44.7

सवितारमुषसमश्विनाsavitāramuṣasamaśvinā भगमग्निंbhaghamaghniṃ वयुष्टिषुvyuṣṭiṣu कषपःkṣapaḥ |

कण्वासस्त्वाkaṇvāsastvā सुतसोमासsutasomāsa इन्धतेindhate हव्यवाहंhavyavāhaṃ सवध्वरsvadhvara ||

At dawn of day, at night, Uṣas and Savitar, the Aśvins, Bhaga, Agni's self:
Skilled in fair rites, with Soma poured, the Kaṇvas light thee, the oblation-wafting God.
1.44.8

पतिरpatir हिhi अध्वराणामadhvarāṇām अग्नेaghne दूतोdūto विशामviśām असिasi |

उषर्बुधuṣarbudha आवहāvaha सोमपीतयेsomapītaye देवानद्यdevānadya सवर्द्र्शःsvardṛśaḥ ||

For, Agni, Lord of sacrifice and messenger of men art thou:
Bring thou the Gods who wake at dawn who see the light, this day to drink the Soma juice.
1.44.9

अग्नेaghne पूर्वाpūrvā अनूषसोanūṣaso विभावसोvibhāvaso दीदेथdīdetha विश्वदर्षतःviśvadarṣataḥ |

असिasi गरामेष्वविताghrāmeṣvavitā पुरोहितो.असिpurohito.asi यज्ञेषुyajñeṣu मानुषःmānuṣaḥ ||

Thou shonest forth, O Agni, after former dawns, all visible, O rich in light.
Thou art our help in battle-strife, the Friend of man, the great high priest in sacrifice.
1.44.10

निni तवाtvā यज्ञस्यyajñasya साधनमग्नेsādhanamaghne होतारंhotāraṃ रत्विजमṛtvijam |

मनुष्वदmanuṣvad देवdeva धीमहिdhīmahi परचेतसंpracetasaṃ जीरंjīraṃ दूतममर्त्यमdūtamamartyam ||

Like Manu, we will stablish thee, Agni, performer of the rite,
Invoker, ministering Priest, exceeding wise, the swift immortal messenger.
1.44.11

यदyad देवानांdevānāṃ मित्रमहःmitramahaḥ पुरोहितो.अन्तरोpurohito.antaro यासिyāsi दूत्यमdūtyam |

सिन्धोरिवsindhoriva परस्वनितासprasvanitāsa ऊर्मयो.अग्नेर्भ्राजन्तेūrmayo.aghnerbhrājante अर्चयःarcayaḥ ||

When as the Gods’ High Priest, by many loved, thou dost their mission as their nearest Friend,
Then, like the far-resounding billows of the flood, thy flames, O Agni, roar aloud.
1.44.12

शरुधिśrudhi शरुत्कर्णśrutkarṇa वह्निभिर्देवैरग्नेvahnibhirdevairaghne सयावभिःsayāvabhiḥ |

आā सीदन्तुsīdantu बर्हिषिbarhiṣi मित्रोmitro अर्यमाaryamā परातर्यावाणोprātaryāvāṇo अध्वरमadhvaram ||

Hear, Agni, who hast ears to hear, with all thy train of escort Gods;
Let Mitra, Aryaman, seeking betimes our rite, seat them upon the sacred grass.
1.44.13

शर्ण्वन्तुśṛṇvantu सतोमंstomaṃ मरुतःmarutaḥ सुदानवो.अग्निजिह्वाsudānavo.aghnijihvā रताव्र्धःṛtāvṛdhaḥ |

पिबतुpibatu सोमंsomaṃ वरुणोvaruṇo धर्तव्रतो.अश्विभ्यामुषसाdhṛtavrato.aśvibhyāmuṣasā सजूःsajūḥ ||

Let those who strengthen Law, who bountifully give, the life-tongued Maruts, hear our praise.
May Law-supporting Varuṇa with the Aśvins twain and Uṣas, drink the Soma juice.
1.44.14