HYMN CXLVII INDRA.


शरतśrat तेte दधामिdadhāmi परथमायprathamāya मन्यवे.अहनmanyave.ahan यदyad वर्त्रंvṛtraṃ नर्यंविवेरपःnaryaṃviverapaḥ |

उभेubhe यतyat तवाtvā भवतोbhavato रोदसीrodasī अनुanu रेजतेशुष्मातrejateśuṣmāt पर्थिवीpṛthivī चिदद्रिवःcidadrivaḥ ||

I TRUST in thy first wrathful deed, O Indra, when thou slewest Vṛtra and didst work to profit man;
What time the two world-halves fell short of thee in might, and the earth trembled at thy force, O Thunder-anned.
10.147.1

तवंtvaṃ मायाभिरनवद्यmāyābhiranavadya मायिनंmāyinaṃ शरवस्यताśravasyatā मनसाmanasā वर्त्रमर्दयःvṛtramardayaḥ |

तवमिनtvamin नरोnaro वर्णतेvṛṇate गविष्टिषुghaviṣṭiṣu तवांtvāṃ विश्वासुहव्यास्विष्टिषुviśvāsuhavyāsviṣṭiṣu ||

Thou with thy magic powers didst rend the conjurer Vṛtra, O Blameless One, with heart that longed for fame.
Heroes elect thee when they battle for the prey, thee in all sacrifices worthy of renown.
10.147.2

ऐषुaiṣu चाकन्धिcākandhi पुरुहूतpuruhūta सूरिषुsūriṣu वर्धासोvṛdhāso येye मघवन्नानशुर्मघमmaghavannānaśurmagham |

अर्चन्तिarcanti तोकेtoke तनयेtanaye परिष्टिषुpariṣṭiṣu मेधसाताmedhasātā वाजिनमह्रयेvājinamahraye धनेdhane ||

God Much-invoked, take pleasure in these princes here, who, thine exalters, Maghavan, have come to wealth.
In synods, when the rite succeeds, they hymn the Strong for sons and progeny and riches undisturbed.
10.147.3

सsa इनin नुnu रायःrāyaḥ सुभ्र्तस्यsubhṛtasya चाकननcākanan मदंmadaṃ योyo अस्यasya रंह्यंचिकेततिraṃhyaṃciketati |

तवाव्र्धोtvāvṛdho मघवनmaghavan दाश्वध्वरोdāśvadhvaro मक्षूmakṣū सsa वाजम्भरतेvājambharate धनाdhanā नर्भिःnṛbhiḥ ||

That man shall find delight in well-protected wealth whose care provides for him the quick-sought joyous draught.
Bringing oblations, strengthened Maghavan, by thee, he swiftly wins the spoil with heroes in the fight.
10.147.4

तवंtvaṃ शर्धायśardhāya महिनाmahinā गर्णानghṛṇāna उरुuru कर्धिkṛdhi मघवञ्छग्धिरायःmaghavañchaghdhirāyaḥ |

तवंtvaṃ नोno मित्रोmitro वरुणोvaruṇo नna मायीmāyī पित्वोpitvo नna दस्मदयसेdasmadayase विभक्ताvibhaktā ||

Now for our band, O Maghavan, when lauded, make ample room with might, and grant us riches.
Magician thou, our Varuṇa and Mitra, deal food to us, O Wondrous, as Dispenser.
10.147.5