HYMN CLII. INDRA.
शास
śāsa
इत्था
itthā
महानस्यमित्रखादो
mahānasyamitrakhādo
अद्भुतः
adbhutaḥ
|
न
na
यस्यहन्यते
yasyahanyate
सखा
sakhā
न
na
जीयते
jīyate
कदा
kadā
चन
cana
||
A MIGHTY Governor art thou, Wondrous, Destroyer of the foe,
Whose friend is never done to death, and never, never overcome.
सवस्तिद
svastida
विशस
viśas
पतिर्व्र्त्रहा
patirvṛtrahā
विम्र्धो
vimṛdho
वशी
vaśī
|
वर्षेन्द्रःपुर
vṛṣendraḥpura
एतु
etu
नः
naḥ
सोमप
somapa
अभयंकरः
abhayaṃkaraḥ
||
Lord of the clan, who brings us bliss, Strong, Warrior, Slayer of the fiend,
May India, Soma-drinker, go before us, Bull who gives us peace.
वि
vi
रक्षो
rakṣo
वि
vi
मर्धो
mṛdho
जहि
jahi
वि
vi
वर्त्रस्य
vṛtrasya
हनू
hanū
रुज
ruja
|
वि
vi
मन्युमिन्द्र
manyumindra
वर्त्रहन्नमित्रस्याभिदसतः
vṛtrahannamitrasyābhidasataḥ
||
Drive Rākṣasas and foes away, break thou in pieces Vṛtra'sjaws:
O Vṛtra-slaying Indra, quell the foeman's wrath who threatens us.
वि
vi
न
na
इन्द्र
indra
मर्धो
mṛdho
जहि
jahi
नीचा
nīcā
यछ
yacha
पर्तन्यतः
pṛtanyataḥ
|
यो
yo
अस्मानभिदासत्यधरं
asmānabhidāsatyadharaṃ
गमया
ghamayā
तमः
tamaḥ
||
O Indra, beat our foes away, humble the men who challenge us:
Send down to nether darkness him who seeks to do us injury.
अपेन्द्र
apendra
दविषतो
dviṣato
मनो.अप
mano.apa
जिज्यासतो
jijyāsato
वधम
vadham
|
वि
vi
मन्योःशर्म
manyoḥśarma
यछ
yacha
वरीयो
varīyo
यवया
yavayā
वधम
vadham
||
Baffle the foeman's plan, ward off his weapon who would conquer us.
Give shelter from his furious wrath, and keep his murdering dart afar.