HYMN CLIV. NEW LIFE.
सोम
soma
एकेभ्यः
ekebhyaḥ
पवते
pavate
घर्तमेक
ghṛtameka
उपासते
upāsate
|
येभ्यो
yebhyo
मधुप्रधावति
madhupradhāvati
तांश्चिदेवापि
tāṃścidevāpi
गछतात
ghachatāt
||
FOR some is Soma purified, some sit by sacrificial oil:
To those for whom the meath flows forth, even to those let him depart.
तपसा
tapasā
ये
ye
अनाध्र्ष्यास्तपसा
anādhṛṣyāstapasā
ये
ye
सवर्ययुः
svaryayuḥ
|
तपो
tapo
येचक्रिरे
yecakrire
महस्तांश्चिदेवापि
mahastāṃścidevāpi
गछतात
ghachatāt
||
Invincible through Fervour, those whom Fervour hath advanced to heaven,
Who showed great Fervour in their lives, -even to those let him depart.
ये
ye
युध्यन्ते
yudhyante
परधनेषु
pradhaneṣu
शूरासो
śūrāso
ये
ye
तनूत्यजः
tanūtyajaḥ
|
ये
ye
वासहस्रदक्षिणास्तांश्चिदेवापि
vāsahasradakṣiṇāstāṃścidevāpi
गछतात
ghachatāt
||
The heroes who contend in war and boldly cast their lives away,
Or who give guerdon thousandfold, -even to those let him depart.
ये
ye
चित
cit
पूर्व
pūrva
रतसाप
ṛtasāpa
रतावान
ṛtāvāna
रताव्र्धः
ṛtāvṛdhaḥ
|
पितॄन
pitṝn
तपस्वतोयम
tapasvatoyama
तांश्चिदेवापि
tāṃścidevāpi
गछतात
ghachatāt
||
Yea, the first followers of Law, Law's pure and holy strengtheners,
The Fathers, Yama! Fervour-moved,even to those let him depart.
सहस्रणीथाः
sahasraṇīthāḥ
कवयो
kavayo
ये
ye
गोपायन्ति
ghopāyanti
सूर्यम
sūryam
|
रषीन्तपस्वतो
ṛṣīntapasvato
यम
yama
तपोजानपि
tapojānapi
गछतात
ghachatāt
||
Skilled in a thousand ways and means, the sages who protect the Sun,
The Ṛṣis, Yama! Fervour-moved,—even to those let him depart.