HYMN LXXII. THE GODS.
देवानां
devānāṃ
नु
nu
वयं
vayaṃ
जाना
jānā
पर
pra
वोचाम
vocāma
विपन्यया
vipanyayā
|
उक्थेषुशस्यमानेषु
uktheṣuśasyamāneṣu
यः
yaḥ
पश्यादुत्तरे
paśyāduttare
युगे
yughe
||
LET US with tuneful skill proclaim these generations of the Gods,
That one may see them when these hymns are chanted in a future age.
बरह्मणस
brahmaṇas
पतिरेता
patiretā
सं
saṃ
कर्मार
karmāra
इवाधमत
ivādhamat
|
देवानाम्पूर्व्ये
devānāmpūrvye
युगे.असतः
yughe.asataḥ
सदजायत
sadajāyata
||
These Brahmaṇaspati produced with blast and smelting, like a Smith,
Existence, in an earlier age of Gods, from Non-existence sprang.
देवानां
devānāṃ
युगे
yughe
परथमे.असतः
prathame.asataḥ
सदजायत
sadajāyata
|
तदाशा
tadāśā
अन्वजायन्त
anvajāyanta
तदुत्तानपदस
taduttānapadas
परि
pari
||
Existence, in the earliest age of Gods, from Non-existence sprang.
Thereafter were the regions born. This sprang from the Productive Power.
भूर्जज्ञ
bhūrjajña
उत्तानपदो
uttānapado
भुव
bhuva
आशा
āśā
अजायन्त
ajāyanta
|
अदितेर्दक्षोजायत
aditerdakṣoajāyata
दक्षाद
dakṣād
वदितिः
vaditiḥ
परि
pari
||
Earth sprang from the Productive Power the regions from the earth were born.
Dakṣa was born of Aditi, and Aditi was Dakṣa's Child.
अदितिर्ह्यजनिष्ट
aditirhyajaniṣṭa
दक्ष
dakṣa
या
yā
दुहिता
duhitā
तव
tava
|
तां
tāṃ
देवान्वजायन्त
devāanvajāyanta
भद्रा
bhadrā
अम्र्तबन्धवः
amṛtabandhavaḥ
||
For Aditi, O Dakṣa, she who is thy Daughter, was brought forth.
After her were the blessed Gods born sharers of immortal life.
यद
yad
देवा
devā
अदः
adaḥ
सलिले
salile
सुसंरब्धा
susaṃrabdhā
अतिष्ठत
atiṣṭhata
|
अत्रा
atrā
वोन्र्त्यतामिव
vonṛtyatāmiva
तीव्रो
tīvro
रेणुरपायत
reṇurapāyata
||
When ye, O Gods, in yonder deep closeclasping one another stood,
Thence, as of dancers, from your feet a thickening cloud of dust arose.
यद
yad
देवा
devā
यतयो
yatayo
यथा
yathā
भुवनान्यपिन्वत
bhuvanānyapinvata
|
अत्रा
atrā
समुद्रा
samudraā
गूळमा
ghūḷamā
सूर्यमजभर्तन
sūryamajabhartana
||
When, O ye Gods, like Yatis, ye caused all existing things to grow,
Then ye brought Sūrya forward who was lying hidden in the sea.
अष्टौ
aṣṭau
पुत्रासो
putrāso
अदितेर्ये
aditerye
जातास्तन्वस
jātāstanvas
परि
pari
|
देवानुपप्रैत
devānupaprait
सप्तभिः
saptabhiḥ
परा
parā
मार्ताण्डमास्यत
mārtāṇḍamāsyat
||
Eight are the Sons of Adid who from her body sprang to life.
With seven she went to meet the Gods she cast Martanda far away.
सप्तभिः
saptabhiḥ
पुत्रैरदितिरुप
putrairaditirupa
परैत
prait
पूर्व्यं
pūrvyaṃ
युगम
yugham
|
परजायै
prajāyai
मर्त्यवे
mṛtyave
तवत
tvat
पुनर्मार्ताण्डमाभरत
punarmārtāṇḍamābharat
||
So with her Seven Sons Aditi went forth to meet the earlier age.
She brought Martanda thitherward to spring to life and die again.