HYMN VI. AGNI.


इमांimāṃ मेme अग्नेaghne समिधमिमामुपसदंsamidhamimāmupasadaṃ वनेःvaneḥ |

इमाimā उu षुṣu शरुधीśrudhī गिरःghiraḥ ||

AGNI, accept this flaming brand, this waiting with my prayer on thee:
Hear graciously these songs of praise.
2.6.1

अयाayā तेte अग्नेaghne विधेमोर्जोvidhemorjo नपादश्वमिष्टेnapādaśvamiṣṭe |

एनाenā सूक्तेनsūktena सुजातsujāta ||

With this hymn let us honour thee, seeker of horses, Son of Strength,
With this fair hymn, thou nobly born.
2.6.2

तंtaṃ तवाtvā गीर्भिर्गिर्वणसंghīrbhirghirvaṇasaṃ दरविणस्युंdraviṇasyuṃ दरविणोदःdraviṇodaḥ |

सपर्येमsaparyema सपर्यवःsaparyavaḥ ||

As such, lover of song, with songs, wealth-lover, giver of our wealth!
With reverence let us worship thee.
2.6.3

सsa बोधिbodhi सूरिर्मघवाsūrirmaghavā वसुपतेvasupate वसुदावनvasudāvan |

युयोध्यस्मदyuyodhyasmad दवेषांसिdveṣāṃsi ||

Be thou for us a liberal Prince, giver and Lord of precious things.
Drive those who hate us far away.
2.6.4

सsa नोno वर्ष्तिंvṛṣtiṃ दिवसdivas परिpari सsa नोno वाजमनर्वाणमvājamanarvāṇam |

सsa नःnaḥ सहस्रिणीरिषःsahasriṇīriṣaḥ ||

Such as thou art, give rain from heaven, give strength which no man may resist:
Give food exceeding plentiful.
2.6.5

ईळानायावस्यवेīḷānāyāvasyave यविष्ठyaviṣṭha दूतdūta नोno गिराghirā |

यजिष्ठyajiṣṭha होतराhotarā गहिghahi ||

To him who lauds thee, craving help, most youthful envoy! through our song,
Most holy Herald! come thou nigh.
2.6.6

अन्तर्ह्यग्नantarhyaghna ईयसेīyase विद्वानvidvān जन्मोभयाjanmobhayā कवेkave |

दूतोdūto जन्येवमित्र्यःjanyevamitryaḥ ||

Between both races, Agni, Sage, well skilled thou passest to and fro,
As envoy friendly to mankind.
2.6.7

सsa विद्वानाvidvānā चca पिप्रयोpiprayo यक्षिyakṣi चिकित्वcikitva आनुषकānuṣak |

आā चास्मिनcāsmin सत्सिsatsi बर्हिषिbarhiṣi ||

Befriend us thou as knowing all. Sage, duly worship thou the Gods,
And seat thee on this sacred grass.
2.6.8