HYMN V. AGNI.


होताजनिष्टhotājaniṣṭa चेतनःcetanaḥ पिताpitā पित्र्भ्यpitṛbhya ऊतयेūtaye |

परयक्षञprayakṣañ जेन्यंjenyaṃ वसुvasu शकेमśakema वाजिनोvājino यममyamam ||

HERALD and teacher was he born, a guardian for our patrons’ help,
Earner by rites of noble wealth. That Strong One may we grasp and guide;
2.5.1

आā यस्मिनyasmin सप्तsapta रश्मयस्तताraśmayastatā यज्ञस्यyajñasya नेतरिnetari |

मनुष्वदmanuṣvad दैव्यमष्टमंdaivyamaṣṭamaṃ पोताpotā विश्वंviśvaṃ तदिन्वतिtadinvati ||

In whom, Leader of sacrifice, the seven reins, far extended, meet;
Who furthers, man-like, eighth in place, as Cleanser, all the work divine.
2.5.2

दधन्वेdadhanve वाvā यदीमनुyadīmanu वोचदvocad बरह्माणिbrahmāṇi वेरुveru ततtat |

परिpari विश्वानिviśvāni काव्याkāvyā नेमिश्चक्रमिवाभवतnemiścakramivābhavat ||

When swift he follows this behest, bird-like he chants the holy prayers.
He holds all knowledge in his grasp even as the felly rounds the wheel.
2.5.3

साकंsākaṃ हिhi शुचिनाśucinā शुचिःśuciḥ परशास्ताpraśāstā करतुनाजनिkratunājani |

विद्वानस्यvidvānasya वरताvratā धरुवाdhruvā वयाvayā इवानुivānu रोहतेrohate ||

Together with pure mental power, pure, as Director, was he born.
Skilled in his own unchanging laws he waxes like the growing boughs.
2.5.4

ताtā अस्यasya वर्णमायुवोvarṇamāyuvo नेष्टुःneṣṭuḥ सचन्तsacanta धेनवःdhenavaḥ |

कुवितkuvit तिस्र्भ्यtisṛbhya आā वरंvaraṃ सवसारोsvasāro याyā इदंidaṃ ययुःyayuḥ ||

Clothing them in his hues, the kine of him the Leader wait on him.
Is he not better than the Three, the Sisters who have come to us?
2.5.5

यदीyadī मातुरुपmāturupa सवसाsvasā घर्तंghṛtaṃ भरन्त्यस्थितbharantyasthita |

तासामध्वर्युरागतौtāsāmadhvaryurāghatau यवोyavo वर्ष्टीवvṛṣṭīva मोदतेmodate ||

When, laden with the holy oil, the
Sister
by the Mother stands,
The Priest delights in their approach, as corn at coming of the rain.
2.5.6

सवःsvaḥ सवायsvāya धायसेdhāyase कर्णुतांkṛṇutāṃ रत्विगṛtvigh रत्विजमṛtvijam |

सतोमंstomaṃ यज्ञंyajñaṃ चादरंcādaraṃ वनेमाvanemā ररिमाrarimā वयमvayam ||

For his support let him perform as ministrant his priestly task;
Yea, song of praise and sacrifice: we have bestowed, let us obtain.
2.5.7

यथyatha विद्वानरंvidvānaraṃ करदkarad विश्वेभ्योviśvebhyo यजतेभ्यःyajatebhyaḥ अयमग्नेayamaghne तवेtve अपिapi यंyaṃ यज्ञंyajñaṃ चक्र्माcakṛmā वयमvayam ||

That so this man well skilled, may pay worship to all the Holy Ones.
And, Agni, this our sacrifice which we have here prepared, to thee.
2.5.8