HYMN IV ĀPRĪS.


समित-समितsamit-samit सुमनाsumanā बोध्यस्मेbodhyasme शुचा-शुचाśucā-śucā सुमतिंsumatiṃ रासिrāsi वस्वःvasvaḥ |

आā देवdeva देवानdevān यजथायyajathāya वक्षिvakṣi सखाsakhā सखीनsakhīn सुमनाsumanā यक्ष्यग्नेyakṣyaghne ||

BE friendly with each kindled log of fuel, with every flash bestow the boon of riches.
Bring thou the Gods, O God, unto our worship: serve, well-inclined, as Friend thy friends, O Agni.
3.4.1

यंyaṃ देवासस्त्रिरहन्नायजन्तेdevāsastrirahannāyajante दिवे-दिवेdive-dive वरुणोvaruṇo मित्रोmitro अग्निःaghniḥ |

सेमंsemaṃ यज्ञंyajñaṃ मधुमन्तंmadhumantaṃ कर्धीkṛdhī नस्तनूनपादnastanūnapād घर्तयोनिंghṛtayoniṃ विधन्तमvidhantam ||

Agni whom daily Varuṇa and Mitra the Gods bring thrice a day to this our worship,
Tanūnapāt, enrich with meath our service that dwells with holy oil, that offers honour.
3.4.2

परpra दीधितिर्विश्ववाराdīdhitirviśvavārā जिगातिjighāti होतारमिळःhotāramiḷaḥ परथमंprathamaṃ यजध्यैyajadhyai |

अछाachā नमोभिर्व्र्षभंnamobhirvṛṣabhaṃ वन्दध्यैvandadhyai सsa देवानdevān यक्षदिषितोyakṣadiṣito यजीयानyajīyān ||

The thought that bringeth every boon proceedeth to worship first the Priest of the libation,
That we may greet the Strong One with our homage. Urged, may he bring the Gods, best Sacrificer.
3.4.3

ऊर्ध्वोūrdhvo वांvāṃ गातुरध्वरेghāturadhvare अकार्यूर्ध्वाakāryūrdhvā शोचींषिśocīṃṣi परस्थिताprasthitā रजांसिrajāṃsi |

दिवोdivo वाvā नाभाnābhā नयसादिnyasādi होताhotā सत्र्णीमहिstṛṇīmahi देवव्यचाdevavyacā विvi बर्हिःbarhiḥ ||

On high your way to sacrifice was made ready; the radiant flames went upward to the regions.
Full in the midst of heaven the Priest is seated: sirew we the sacred grass where Gods may rest them.
3.4.4

सप्तsapta होत्राणिhotrāṇi मनसाmanasā वर्णानाvṛṇānā इन्वन्तोinvanto विश्वंviśvaṃ परतिprati यन्न्र्तेनyannṛtena |

नर्पेशसोnṛpeśaso विदथेषुvidatheṣu परpra जाताjātā अभीमंabhīmaṃ यज्ञंyajñaṃ विvi चरन्तcaranta पूर्वीःpūrvīḥ ||

Claiming in mind the seven priests' burntoblations, inciting all, they came in settled order.
To this our sacrifice approach the many who show in hero beauty at assemblies.
3.4.5

आā भन्दमानेbhandamāne उषसाuṣasā उपाकेupāke उतuta समयेतेsmayete तन्वाtanvā विरूपेvirūpe |

यथाyathā नोno मित्रोmitro वरुणोvaruṇo जुजोषदिन्द्रोjujoṣadindro मरुत्वानुतmarutvānuta वाvā महोभिःmahobhiḥ ||

Night and Dawn, lauded, hither come together, both smiling, different are their forms in colour,
That Varuṇa and Mitra may accept us, and Indra, girt by Maruts, with his glories.
3.4.6

दैव्याdaivyā होताराhotārā परथमाprathamā नयny रञ्जेṛñje सप्तsapta पर्क्षासःpṛkṣāsaḥ सवधयामदन्तिsvadhayāmadanti |

रतंṛtaṃ शंसन्तśaṃsanta रतमितṛtamit तta आहुरनुāhuranu वरतंvrataṃ वरतपाvratapā दीध्यानाःdīdhyānāḥ ||

I crave the grace of heaven's two chief Invokers: the seven swift steeds joy in their wonted manner.
These speak of truth, praising the truth eternal, thinking on Order as the guards of Order.
3.4.7

आā भारतीbhāratī भारतीभिःbhāratībhiḥ सजोषाsajoṣā इळाiḷā देवैर्मनुष्येभिरग्निःdevairmanuṣyebhiraghniḥ |

सरस्वतीsarasvatī सारस्वतेभिरर्वाकsārasvatebhirarvāk तिस्रोtisro देवीर्बर्हिरेदंdevīrbarhiredaṃ सदन्तुsadantu ||

May Bhāratī with all her Sisters, Iḷā accordant with the Gods, with mortalls Agni,
Sarasvatī with all her kindred Rivers, come to this grass, Three Goddesses, and seat them.
3.4.8

तनtan नस्तुरीपमधnasturīpamadha पोषयित्नुpoṣayitnu देवdeva तवष्टर्विtvaṣṭarvi रराणःrarāṇaḥ सयस्वsyasva |

यतोyato वीरःvīraḥ कर्मण्यःkarmaṇyaḥ सुदक्षोsudakṣo युक्तग्रावाyuktaghrāvā जायतेjāyate देवकामःdevakāmaḥ ||

Well pleased with us do thou O God, O Tvaṣṭar, give ready issue to our procreant vigour,
Whence springs the hero, powerful, skilled in action, lover of Gods, adjuster of the press-stones.
3.4.9

वनस्पते.अवvanaspate.ava सर्जोपsṛjopa देवानग्निर्हविःdevānaghnirhaviḥ शमिताśamitā सूदयातिsūdayāti |

सेदुsedu होताhotā सत्यतरोsatyataro यजातिyajāti यथाyathā देवानांdevānāṃ जनिमानिjanimāni वेदveda ||

Send to the Gods the oblation, Lord of Forests; and let the Immolator, Agni, dress it.
He as the truer Priest shall offer worship, for the Gods’ generations well he knoweth.
3.4.10

आā याह्यग्नेyāhyaghne समिधानोsamidhāno अर्वांarvāṃ इन्द्रेणindreṇa देवैःdevaiḥ सरथंsarathaṃ तुरेभिःturebhiḥ |

बर्हिर्नbarhirna आस्तामदितिःāstāmaditiḥ सुपुत्राsuputrā सवाहाsvāhā देवाdevā अम्र्तामादयन्तामamṛtāmādayantām ||

Come thou to us, O Agni, duly kindled, together with the potent Gods and Indra.
On this our grass sit Aditi, happy Mother, and let our Hail delight the Gods Immortal.
3.4.11