HYMN XLV. INDRA.


आā मन्द्रैरिन्द्रmandrairindra हरिभिर्याहिharibhiryāhi मयूररोमभिःmayūraromabhiḥ |

माmā तवाtvā केचिनkecin निni यमनyaman विंviṃ नna पाशिनो.अतिpāśino.ati धन्वेवdhanveva तानिहिtānihi ||

COME hither, Indra, with Bay Steeds, joyous, with tails like peacocks' plumes.
Let no men cheek thy course as fowlers stay the bird: pass o’er them as o’er desert lands.
3.45.1

वर्त्रखादोvṛtrakhādo वलंरुजःvalaṃrujaḥ पुरांpurāṃ दर्मोdarmo अपामजःapāmajaḥ |

सथाताsthātā रथस्यrathasya हर्योरभिस्वरharyorabhisvara इन्द्रोindro दर्ळ्हाdṛḷhā चिदारुजःcidārujaḥ ||

He who slew Vṛtra, burst the cloud, brake the strongholds and drave the floods,
Indra who mounts his chariot at his Bay Steeds' cry, shatters e’en things that stand most firm.
3.45.2

गम्भीरानुदधीन्रिवghambhīrānudadhīnriva करतुंkratuṃ पुष्यसिpuṣyasi गाghā इवiva |

परpra सुगोपायवसंsughopāyavasaṃ धेनवोdhenavo यथाyathā हरदंhradaṃ कुल्याkulyā इवाशतivāśata ||

Like pools of water deep and full, like kine thou cherishest thy might;
Like the milch-cows that go well-guarded to the mead, like water-brooks that reach the lake.
3.45.3

आā नस्तुजंnastujaṃ रयिंrayiṃ भरांशंbharāṃśaṃ नna परतिजानतेpratijānate |

वर्क्षंvṛkṣaṃ पक्वंpakvaṃ फलमङकीवphalamaṅkīva धूनुहीन्द्रdhūnuhīndra सम्पारणंsampāraṇaṃ वसुvasu ||

Bring thou us wealth with power to strike, our share, 'gainst him who calls it his.
Shake, Indra, as with hooks, the tree for ripened fruit, for wealth to satisfy our wish.
3.45.4

सवयुरिन्द्रsvayurindra सवराळsvarāḷ असिasi समद्दिष्टिःsmaddiṣṭiḥ सवयशस्तरःsvayaśastaraḥ |

सsa वाव्र्धानvāvṛdhāna ओजसाojasā पुरुष्टुतpuruṣṭuta भवाbhavā नःnaḥ सुश्रवस्तमःsuśravastamaḥ ||

Indra, self-ruling Lord art thou, good Leader, of most glorious fame.
So, waxen in thy strength, O thou whom many praise, be thou most swift to hear our call.
3.45.5