HYMN XXVII. THE FALCON.


गर्भेgharbhe नुnu सन्नsann अन्वanv एषामeṣām अवेदमavedam अहंahaṃ देवानांdevānāṃ जनिमानिjanimāni विश्वाviśvā |

शतमśatam माmā पुरpura आयसीरāyasīr अरक्षन्नarakṣann अधadha शयेनोśyeno जवसाjavasā निरnir अदीयमadīyam ||

I, As I lay within the womb, considered all generations of these Gods in order.
A hundred iron fortresses confined me but forth I flew with rapid speed a Falcon.
4.27.1

नna घाghā सsa मामmām अपapa जोषंjoṣaṃ जभाराभीमjabhārābhīm आसāsa तवक्षसाtvakṣasā वीर्येणvīryeṇa |

ईर्माīrmā पुरंधिरpuraṃdhir अजहादajahād अरातीरarātīr उतuta वातांvātāṃ अतरचatarac छूशुवानःchūśuvānaḥ ||

Not at his own free pleasure did he bear me: he conquered with his strength and manly courage.
Straightway the Bold One left the fiends behind him and passed the winds as he grew yet more mighty.
4.27.2

अवava यचyac छयेनोchyeno अस्वनीदasvanīd अधadha दयोरdyor विvi यदyad यदिyadi वातvāta ऊहुःūhuḥ पुरंधिमpuraṃdhim |

सर्जदsṛjad यदyad अस्माasmā अवava हha कषिपजkṣipaj जयांjyāṃ कर्शानुरkṛśānur अस्ताastā मनसाmanasā भुरण्यनbhuraṇyan ||

When with loud cry from heaven down sped the Falcon, thence hasting like the wind he bore the Bold One.
Then, wildly raging in his mind, the archer Kṛśānu aimed and loosed the string to strike him.
4.27.3

रजिप्यṛjipya ईमīm इन्द्रावतोindrāvato नna भुज्युंbhujyuṃ शयेनोśyeno जभारjabhāra बर्हतोbṛhato अधिadhi षणोःṣṇoḥ |

अन्तःantaḥ पततpatat पतत्र्यpatatry अस्यasya पर्णमparṇam अधadha यामनिyāmani परसितस्यprasitasya तदtad वेःveḥ ||

The Falcon bore him from heaven's lofty summit as the swift car of Indra's Friend bore Bhujyu.
Then downward hither fell a flying feather of the Bird hasting forward in his journey.
4.27.4

अधadha शवेतंśvetaṃ कलशंkalaśaṃ गोभिरghobhir अक्तमaktam आपिप्यानमāpipyānam मघवाmaghavā शुक्रमśukram अन्धःandhaḥ |

अध्वर्युभिःadhvaryubhiḥ परयतमprayatam मध्वोmadhvo अग्रमaghram इन्द्रोindro मदायmadāya परतिprati धतdhat पिबध्यैpibadhyai शूरोśūro मदायmadāya परतिprati धतdhat पिबध्यैpibadhyai ||

And now let Maghavan accept the beaker, white, filled with milk, filled with the shining liquid;
The best of sweet meath which the priests have offered: that Indra to his joy may drink, the Hero, that he may take and drink it to his rapture.
4.27.5