HYMN XXI. AGNI.
मनुष्वत
manuṣvat
तवा
tvā
नि
ni
धीमहि
dhīmahi
मनुष्वत
manuṣvat
सम
sam
इधीमहि
idhīmahi
|
अग्ने
aghne
मनुष्वद
manuṣvad
अङगिरो
aṅghiro
देवान
devān
देवयते
devayate
यज
yaja
||
WE stablish thee as Manus used, as Manus used we kindle thee.
Like Manus, for the pious man , Aṅgiras, Agni, worship Gods.
तवं
tvaṃ
हि
hi
मानुषे
mānuṣe
जने
jane
ऽगने
'ghne
सुप्रीत
suprīta
इध्यसे
idhyase
|
सरुचस
srucas
तवा
tvā
यन्त्य
yanty
आनुषक
ānuṣak
सुजात
sujāta
सर्पिरासुते
sarpirāsute
||
For well, O Agni, art thou pleased when thou art kindled mid mankind.
Straight go the ladles unto thee, thou highborn God whose food is oil.
तवां
tvāṃ
विश्वे
viśve
सजोषसो
sajoṣaso
देवासो
devāso
दूतम
dūtam
अक्रत
akrata
|
सपर्यन्तस
saparyantas
तवा
tvā
कवे
kave
यज्ञेषु
yajñeṣu
देवम
devam
ईळते
īḷate
||
Thee have all Gods of one accord established as their messenger.
Serving at sacrifices men adore thee as a God, O Sage.
देवं
devaṃ
वो
vo
देवयज्ययाग्निम
devayajyayāghnim
ईळीत
īḷīta
मर्त्यः
martyaḥ
|
समिद्धः
samiddhaḥ
शुक्र
śukra
दीदिह्य
dīdihy
रतस्य
ṛtasya
योनिम
yonim
आसदः
āsadaḥ
ससस्य
sasasya
योनिम
yonim
आसदः
āsadaḥ
||
Let mortal man adore your God, Agni, with worship due to Gods.
Shine forth enkindled, Radiant One. Sit in the chamber of the Law, sit in the chamber of the food.