HYMN XXII. AGNI.
पर
pra
विश्वसामन्न
viśvasāmann
अत्रिवद
atrivad
अर्चा
arcā
पावकशोचिषे
pāvakaśociṣe
|
यो
yo
अध्वरेष्व
adhvareṣv
ईड्यो
īḍyo
होता
hotā
मन्द्रतमो
mandratamo
विशि
viśi
||
LIKE Atri, Viśvasāman! sing to him of purifying light,
Who must be praised in holy rites, the Priest most welcome in the house.
नय
ny
अग्निं
aghniṃ
जातवेदसं
jātavedasaṃ
दधाता
dadhātā
देवम
devam
रत्विजम
ṛtvijam
|
पर
pra
यज्ञ
yajña
एत्व
etv
आनुषग
ānuṣagh
अद्या
adyā
देवव्यचस्तमः
devavyacastamaḥ
||
Set Jātavedas in his place, Agni the God and Minister.
Let sacrifice proceed to-day duly, comprising all the Gods.
चिकित्विन्मनसं
cikitvinmanasaṃ
तवा
tvā
देवम
devam
मर्तास
martāsa
ऊतये
ūtaye
|
वरेण्यस्य
vareṇyasya
ते
te
ऽवस
'vasa
इयानासो
iyānāso
अमन्महि
amanmahi
||
All mortals come to thee for aid, the God of most observant mind.
Of thine excelling favour we bethink us as we long for it.
अग्ने
aghne
चिकिद्ध्य
cikiddhy
अस्य
asya
न
na
इदं
idaṃ
वचः
vacaḥ
सहस्य
sahasya
|
तं
taṃ
तवा
tvā
सुशिप्र
suśipra
दम्पते
dampate
सतोमैर
stomair
वर्धन्त्य
vardhanty
अत्रयो
atrayo
गीर्भिः
ghīrbhiḥ
शुम्भन्त्य
śumbhanty
अत्रयः
atrayaḥ
||
Mark with attention this our speech, O Agni, thou victorious One.
Thee, Strong-jawed! as the homestead's Lord, the Atris with their lauds exalt, the Atris beautify with songs.