HYMN XXXV. INDRA.


यसyas तेte साधिष्ठोsādhiṣṭho ऽवस'vasa इन्द्रindra करतुषkratuṣ टमṭam आā भरbhara |

अस्मभ्यंasmabhyaṃ चर्षणीसहंcarṣaṇīsahaṃ सस्निंsasniṃ वाजेषुvājeṣu दुष्टरमduṣṭaram ||

INDRA, for our assistance bring that most effectual power of thine,
Which conquers men for us, and wins the spoil, invincible in fight.
5.35.1

यदyad इन्द्रindra तेte चतस्रोcatasro यचyac छूरchūra सन्तिsanti तिस्रःtisraḥ |

यदyad वाvā पञ्चpañca कषितीनामkṣitīnām अवसavas ततtat सुsu नna आā भरbhara ||

Indra, whatever aids be thine, four be they, or, O Hero, three,
Or those of the Five Tribes of men, bring quickly all that help to us.
5.35.2

आā तेte ऽवो'vo वरेण्यंvareṇyaṃ वर्षन्तमस्यvṛṣantamasya हूमहेhūmahe |

वर्षजूतिरvṛṣajūtir हिhi जज्ञिषjajñiṣa आभूभिरābhūbhir इन्द्रindra तुर्वणिःturvaṇiḥ ||

The aid most excellent of thee the Mightiest hitherward we call,
For thou wast born with hero might, conquering, Indra, with the Strong.
5.35.3

वर्षाvṛṣā हयhy असिasi राधसेrādhase जज्ञिषेjajñiṣe वर्ष्णिvṛṣṇi तेte शवःśavaḥ |

सवक्षत्रंsvakṣatraṃ तेte धर्षनdhṛṣan मनःmanaḥ सत्राहमsatrāham इन्द्रindra पौंस्यमpauṃsyam ||

Mighty to prosper us wast thou born, and mighty is the strength thou hast.
In native power thy soul is firm: thy valour, Indra, slays a host.
5.35.4

तवंtvaṃ तमtam इन्द्रindra मर्त्यमmartyam अमित्रयन्तमamitrayantam अद्रिवःadrivaḥ |

सर्वरथाsarvarathā शतक्रतोśatakrato निni याहिyāhi शवससśavasas पतेpate ||

O Śatakratu, Lord of Strength, O Indra, Caster of the Stone.
With all thy chariot's force assail the man who shows himself thy foe.
5.35.5

तवामtvām इदid वर्त्रहन्तमvṛtrahantama जनासोjanāso वर्क्तबर्हिषःvṛktabarhiṣaḥ |

उग्रमughram पूर्वीषुpūrvīṣu पूर्व्यंpūrvyaṃ हवन्तेhavante वाजसातयेvājasātaye ||

For, Mightiest Vṛtra-slayer, thee, fierce, foremost among many, folk
Whose sacred grass is trimmed invite to battle where the spoil is won.
5.35.6

अस्माकमasmākam इन्द्रindra दुष्टरमduṣṭaram पुरोयावानमpuroyāvānam आजिषुājiṣu |

सयावानंsayāvānaṃ धने-धनेdhane-dhane वाजयन्तमvājayantam अवाavā रथमratham ||

Indra, do thou protect our car that mingles foremost in the fights,
That bears its part in every fray, invincible and seeking spoil.
5.35.7

अस्माकमasmākam इन्द्रेहिindrehi नोno रथमratham अवाavā पुरंध्याpuraṃdhyā |

वयंvayaṃ शविष्ठśaviṣṭha वार्यंvāryaṃ दिविdivi शरवोśravo दधीमहिdadhīmahi दिविdivi सतोममstomam मनामहेmanāmahe ||

Come to us, Indra, and protect our car with thine intelligence.
May we, O Mightiest One, obtain excellent fame at break of day, and meditate our hymn at dawn.
5.35.8