HYMN XXXV. INDRA.
यस
yas
ते
te
साधिष्ठो
sādhiṣṭho
ऽवस
'vasa
इन्द्र
indra
करतुष
kratuṣ
टम
ṭam
आ
ā
भर
bhara
|
अस्मभ्यं
asmabhyaṃ
चर्षणीसहं
carṣaṇīsahaṃ
सस्निं
sasniṃ
वाजेषु
vājeṣu
दुष्टरम
duṣṭaram
||
INDRA, for our assistance bring that most effectual power of thine,
Which conquers men for us, and wins the spoil, invincible in fight.
यद
yad
इन्द्र
indra
ते
te
चतस्रो
catasro
यच
yac
छूर
chūra
सन्ति
santi
तिस्रः
tisraḥ
|
यद
yad
वा
vā
पञ्च
pañca
कषितीनाम
kṣitīnām
अवस
avas
तत
tat
सु
su
न
na
आ
ā
भर
bhara
||
Indra, whatever aids be thine, four be they, or, O Hero, three,
Or those of the Five Tribes of men, bring quickly all that help to us.
आ
ā
ते
te
ऽवो
'vo
वरेण्यं
vareṇyaṃ
वर्षन्तमस्य
vṛṣantamasya
हूमहे
hūmahe
|
वर्षजूतिर
vṛṣajūtir
हि
hi
जज्ञिष
jajñiṣa
आभूभिर
ābhūbhir
इन्द्र
indra
तुर्वणिः
turvaṇiḥ
||
The aid most excellent of thee the Mightiest hitherward we call,
For thou wast born with hero might, conquering, Indra, with the Strong.
वर्षा
vṛṣā
हय
hy
असि
asi
राधसे
rādhase
जज्ञिषे
jajñiṣe
वर्ष्णि
vṛṣṇi
ते
te
शवः
śavaḥ
|
सवक्षत्रं
svakṣatraṃ
ते
te
धर्षन
dhṛṣan
मनः
manaḥ
सत्राहम
satrāham
इन्द्र
indra
पौंस्यम
pauṃsyam
||
Mighty to prosper us wast thou born, and mighty is the strength thou hast.
In native power thy soul is firm: thy valour, Indra, slays a host.
तवं
tvaṃ
तम
tam
इन्द्र
indra
मर्त्यम
martyam
अमित्रयन्तम
amitrayantam
अद्रिवः
adrivaḥ
|
सर्वरथा
sarvarathā
शतक्रतो
śatakrato
नि
ni
याहि
yāhi
शवसस
śavasas
पते
pate
||
O Śatakratu, Lord of Strength, O Indra, Caster of the Stone.
With all thy chariot's force assail the man who shows himself thy foe.
तवाम
tvām
इद
id
वर्त्रहन्तम
vṛtrahantama
जनासो
janāso
वर्क्तबर्हिषः
vṛktabarhiṣaḥ
|
उग्रम
ughram
पूर्वीषु
pūrvīṣu
पूर्व्यं
pūrvyaṃ
हवन्ते
havante
वाजसातये
vājasātaye
||
For, Mightiest Vṛtra-slayer, thee, fierce, foremost among many, folk
Whose sacred grass is trimmed invite to battle where the spoil is won.
अस्माकम
asmākam
इन्द्र
indra
दुष्टरम
duṣṭaram
पुरोयावानम
puroyāvānam
आजिषु
ājiṣu
|
सयावानं
sayāvānaṃ
धने-धने
dhane-dhane
वाजयन्तम
vājayantam
अवा
avā
रथम
ratham
||
Indra, do thou protect our car that mingles foremost in the fights,
That bears its part in every fray, invincible and seeking spoil.
अस्माकम
asmākam
इन्द्रेहि
indrehi
नो
no
रथम
ratham
अवा
avā
पुरंध्या
puraṃdhyā
|
वयं
vayaṃ
शविष्ठ
śaviṣṭha
वार्यं
vāryaṃ
दिवि
divi
शरवो
śravo
दधीमहि
dadhīmahi
दिवि
divi
सतोमम
stomam
मनामहे
manāmahe
||
Come to us, Indra, and protect our car with thine intelligence.
May we, O Mightiest One, obtain excellent fame at break of day, and meditate our hymn at dawn.