HYMN XXXIX. INDRA.
यद
yad
इन्द्र
indra
चित्र
citra
मेहनास्ति
mehanāsti
तवादातम
tvādātam
अद्रिवः
adrivaḥ
|
राधस
rādhas
तन
tan
नो
no
विदद्वस
vidadvasa
उभयाहस्त्य
ubhayāhasty
आ
ā
भर
bhara
||
STONE-DARTING Indra. Wondrous One, what wealth is richly given from thee,
That bounty, Treasure-Finder! bring filling both thy hands, to us.
यन
yan
मन्यसे
manyase
वरेण्यम
vareṇyam
इन्द्र
indra
दयुक्षं
dyukṣaṃ
तद
tad
आ
ā
भर
bhara
|
विद्याम
vidyāma
तस्य
tasya
ते
te
वयम
vayam
अकूपारस्य
akūpārasya
दावने
dāvane
||
Bring what thou deemest worth the wish, O Indra, that which is in heaven.
So may we know thee as thou art, boundless in thy munificence.
यत
yat
ते
te
दित्सु
ditsu
परराध्यम
prarādhyam
मनो
mano
अस्ति
asti
शरुतम
śrutam
बर्हत
bṛhat
|
तेन
tena
दर्ळ्हा
dṛḷhā
चिद
cid
अद्रिव
adriva
आ
ā
वाजं
vājaṃ
दर्षि
darṣi
सातये
sātaye
||
Thy lofty spirit, far-renowned as fain to give and prompt to win,—
With this thou rendest e’en the firm, Stone-Darter! so to gain thee strength.
मंहिष्ठं
maṃhiṣṭhaṃ
वो
vo
मघोनां
maghonāṃ
राजानं
rājānaṃ
चर्षणीनाम
carṣaṇīnām
|
इन्द्रम
indram
उप
upa
परशस्तये
praśastaye
पूर्वीभिर
pūrvībhir
जुजुषे
jujuṣe
गिरः
ghiraḥ
||
Singers with many songs have made Indra propitious to their fame,
Him who is King of human kind, most liberal of your wealthy ones.
अस्मा
asmā
इत
it
काव्यं
kāvyaṃ
वच
vaca
उक्थम
uktham
इन्द्राय
indrāya
शंस्यम
śaṃsyam
|
तस्मा
tasmā
उ
u
बरह्मवाहसे
brahmavāhase
गिरो
ghiro
वर्धन्त्य
vardhanty
अत्रयो
atrayo
गिरः
ghiraḥ
शुम्भन्त्य
śumbhanty
अत्रयः
atrayaḥ
||
To him, to Indra must be sung the poet's word, the hymn of praise.
To him, accepter of the prayer, the Atris raise their songs on high, the Atris beautify their songs.