HYMN LVIII. MARUTS.


तमtam उu नूनंnūnaṃ तविषीमन्तमtaviṣīmantam एषांeṣāṃ सतुषेstuṣe गणमghaṇam मारुतंmārutaṃ नव्यसीनामnavyasīnām |

यya आश्वश्वाāśvaśvā अमवदamavad वहन्तvahanta उतेशिरेuteśire अम्र्तस्यamṛtasya सवराजःsvarājaḥ ||

Now do I glorify their mighty cohort, the company of these the youthful Maruts,
Who ride impetuous on with rapid horses, and radiant in themselves, are Lords of Amṛta.
5.58.1

तवेषंtveṣaṃ गणंghaṇaṃ तवसंtavasaṃ खादिहस्तंkhādihastaṃ धुनिव्रतमdhunivratam मायिनंmāyinaṃ दातिवारमdātivāram |

मयोभुवोmayobhuvo येye अमिताamitā महित्वाmahitvā वन्दस्वvandasva विप्रvipra तुविराधसोtuvirādhaso नॄनnṝn ||

The mighty glittering band, arm-bound with bracelets, givers of bliss, unmeasured in their greatness,
With magical powers, bountiful, ever-roaring,—these, liberal Heroes, venerate thou singer.
5.58.2

आā वोvo यन्तूदवाहासोyantūdavāhāso अद्यadya वर्ष्टिंvṛṣṭiṃ येye विश्वेviśve मरुतोmaruto जुनन्तिjunanti |

अयंayaṃ योyo अग्निरaghnir मरुतःmarutaḥ समिद्धsamiddha एतंetaṃ जुषध्वंjuṣadhvaṃ कवयोkavayo युवानःyuvānaḥ ||

This day may all your water-bringers, Maruts, they who impel the falling rain, approach us.
This fire, O Maruts, hath been duly kindled; let it find favour with you, youthful Sages.
5.58.3

यूयंyūyaṃ राजानमrājānam इर्यंiryaṃ जनायjanāya विभ्वतष्टंvibhvataṣṭaṃ जनयथाjanayathā यजत्राःyajatrāḥ |

युष्मदyuṣmad एतिeti मुष्टिहाmuṣṭihā बाहुजूतोbāhujūto युष्मदyuṣmad सदश्वोsadaśvo मरुतःmarutaḥ सुवीरःsuvīraḥ ||

Ye raise up for the folk an active ruler whom, Holy Ones! a Master's hand hath fashioned.
Ye send the fighter hand to hand, armmighty, and the brave hero, Maruts with good horses.
5.58.4

अराarā इवेदived अचरमाacaramā अहेवaheva पर-परpra-pra जायन्तेjāyante अकवाakavā महोभिःmahobhiḥ |

पर्श्नेःpṛśneḥ पुत्राputrā उपमासोupamāso रभिष्ठाःrabhiṣṭhāḥ सवयाsvayā मत्याmatyā मरुतःmarutaḥ समsam मिमिक्षुःmimikṣuḥ ||

They spring forth more and more, strong in their glories, like days, like spokes where none are last in order.
Highest and mightiest are the Sons of Pṛśni. Firm to their own intention cling the Maruts.
5.58.5

यतyat परायासिष्टprāyāsiṣṭa पर्षतीभिरpṛṣatībhir अश्वैरaśvair वीळुपविभिरvīḷupavibhir मरुतोmaruto रथेभिःrathebhiḥ |

कषोदन्तkṣodanta आपोāpo रिणतेriṇate वनान्यvanāny अवोस्रियोavosriyo वर्षभःvṛṣabhaḥ करन्दतुkrandatu दयौःdyauḥ ||

When ye have hastened on with spotted coursers, O Maruts, on your cars with strong-wrought fellies,
The waters are disturbed, the woods are shattered. Let Dyaus the Red Steer send his thunder downward.
5.58.6

परथिष्टprathiṣṭa यामनyāman पर्थिवीpṛthivī चिदcid एषामeṣām भर्तेवbharteva गर्भंgharbhaṃ सवमsvam इचic छवोchavo धुःdhuḥ |

वातानvātān हयhy अश्वानaśvān धुर्यdhury रयुयुज्रेṛyuyujre वर्षंvarṣaṃ सवेदंsvedaṃ चक्रिरेcakrire रुद्रियासःrudriyāsaḥ ||

Even Earth hath spread herself wide at their coming, and they as husbands have with power impregned her.
They to the pole have yoked the winds for coursers: their sweat have they made rain, these Sons of Rudra.
5.58.7

हयेhaye नरोnaro मरुतोmaruto मर्ळताmṛḷatā नसnas तुवीमघासोtuvīmaghāso अम्र्ताamṛtā रतज्ञाःṛtajñāḥ |

सत्यश्रुतःsatyaśrutaḥ कवयोkavayo युवानोyuvāno बर्हद्गिरयोbṛhadghirayo बर्हदbṛhad उक्षमाणाःukṣamāṇāḥ ||

Ho! Maruts, Heroes, skilled in Law, immortal, be gracious unto us, ye rich in treasures,
Ye hearers of the truth, ye sage and youthful, grown mighty, dwelling on the lofty mountains.
5.58.8