HYMN LIX. MARUTS.


परpra वva सपळspaḷ अक्रनakran सुवितायsuvitāya दावनेdāvane ऽरचा'rcā दिवेdive परpra पर्थिव्याpṛthivyā रतमṛtam भरेbhare |

उक्षन्तेukṣante अश्वानaśvān तरुषन्तtaruṣanta आā रजोrajo ऽनु'nu सवमsvam भानुंbhānuṃ शरथयन्तेśrathayante अर्णवैःarṇavaiḥ ||

YOUR spy hath called to you to give prosperity. I sing to Heaven and Earth and offer sacrifice.
They bathe their steeds and hasten through the firmament: they spread abroad their radiance through the sea of cloud.
5.59.1

अमादamād एषामeṣām भियसाbhiyasā भूमिरbhūmir एजतिejati नौरnaur नna पूर्णाpūrṇā कषरतिkṣarati वयथिरvyathir यतीyatī |

दूरेद्र्शोdūredṛśo येye चितयन्तcitayanta एमभिरemabhir अन्तरantar महेmahe विदथेvidathe येतिरेyetire नरःnaraḥ ||

Earth shakes and reels in terror at their onward rush, like a full ship which, quivering, lets the water in.
Marked on their ways are they, visible from afar: the Heroes press between in mighty armament.
5.59.2

गवामghavām इवiva शरियसेśriyase शर्ङगमśṛṅgham उत्तमंuttamaṃ सूर्योsūryo नna चक्षूcakṣū रजसोrajaso विसर्जनेvisarjane |

अत्याatyā इवiva सुभ्वशsubhvaś चारवcārava सथनsthana मर्याmaryā इवiva शरियसेśriyase चेतथाcetathā नरःnaraḥ ||

As the exalted horn of bulls for splendid might, as the Sun's eye set in the firmament's expanse,
Like vigorous horses ye are beauteous to behold, and for your glory show like bridegrooms, O ye Men.
5.59.3

कोko वोvo महान्तिmahānti महतामmahatām उदud अश्नवतaśnavat कसkas काव्याkāvyā मरुतःmarutaḥ कोko हha पौंस्याpauṃsyā |

यूयंyūyaṃ हha भूमिंbhūmiṃ किरणंkiraṇaṃ नna रेजथrejatha परpra यदyad भरध्वेbharadhve सुवितायsuvitāya दावनेdāvane ||

Who, O ye Maruts, may attain the mighty lore of you the mighty, who may reach your manly deeds?
Ye, verily, make earth tremble like a ray of light what time ye bring your boons to give prosperity,
5.59.4

अश्वाaśvā इवेदived अरुषासःaruṣāsaḥ सबन्धवःsabandhavaḥ शूराśūrā इवiva परयुधःprayudhaḥ परोतprota युयुधुःyuyudhuḥ |

मर्याmaryā इवiva सुव्र्धोsuvṛdho वाव्र्धुरvāvṛdhur नरःnaraḥ सूर्यस्यsūryasya चक्षुःcakṣuḥ परpra मिनन्तिminanti वर्ष्टिभिःvṛṣṭibhiḥ ||

Like steeds of ruddy colour, scions of one race, as foremost champions they have battled in the van.
The Heroes have waxed strong like we.1grown manly youths; with floods of rain they make the Sun's eye fade away,
5.59.5

तेte अज्येष्ठाajyeṣṭhā अकनिष्ठासakaniṣṭhāsa उद्भिदोudbhido ऽमध्यमासो'madhyamāso महसाmahasā विvi वाव्र्धुःvāvṛdhuḥ |

सुजातासोsujātāso जनुषाjanuṣā पर्श्निमातरोpṛśnimātaro दिवोdivo मर्याmaryā आā नोno अछाachā जिगातनjighātana ||

Having no eldest and no youngest in their band, no middlomost, preeminent they have waxed in might,
These Sons of Pṛśni, sprung of noble ancestry: come hitberward to us, ye bridegrooms of the sky.
5.59.6

वयोvayo नna येye शरेणीःśreṇīḥ पप्तुरpaptur ओजसान्तानojasāntān दिवोdivo बर्हतःbṛhataḥ सानुनसsānunas परिpari |

अश्वासaśvāsa एषामeṣām उभयेubhaye यथाyathā विदुःviduḥ परpra पर्वतस्यparvatasya नभनूंरnabhanūṃr अचुच्यवुःacucyavuḥ ||

Like birds of air they flew with might in lengthened lines from heaven's high ridges to the borders of the sky.
The steeds who carry them, as Gods and mortals know, have caused the waters of the mounuains to desGend.
5.59.7

मिमातुmimātu दयौरdyaur अदितिरaditir वीतयेvītaye नःnaḥ संsaṃ दानुचित्राdānucitrā उषसोuṣaso यतन्तामyatantām |

आचुच्यवुरācucyavur दिव्यंdivyaṃ कोशमkośam एतeta रषेṛṣe रुद्रस्यrudrasya मरुतोmaruto गर्णानाःghṛṇānāḥ ||

May Dyaus, the Infinite, roar for our banquet: may Dawns toil for us, glittering with moisture.
Lauded by thee, these Maruts, Sons o Rudra, O Ṛṣi, have sent down the heavenly treasure.
5.59.8