HYMN LXVII. MITRA-VARUṆA.
बळ
baḷ
इत्था
itthā
देव
deva
निष्क्र्तम
niṣkṛtam
आदित्या
ādityā
यजतम
yajatam
बर्हत
bṛhat
|
वरुण
varuṇa
मित्रार्यमन
mitrāryaman
वर्षिष्ठं
varṣiṣṭhaṃ
कषत्रम
kṣatram
आशाथे
āśāthe
||
YE Gods, Ādityas, Varuṇa, Aryaman, Mitra, verily
Have here obtained supremest sway, high, holy, set apart for you.
आ
ā
यद
yad
योनिं
yoniṃ
हिरण्ययं
hiraṇyayaṃ
वरुण
varuṇa
मित्र
mitra
सदथः
sadathaḥ
|
धर्तारा
dhartārā
चर्षणीनां
carṣaṇīnāṃ
यन्तं
yantaṃ
सुम्नं
sumnaṃ
रिशादसा
riśādasā
||
When, Varuṇa and Mitra, ye sit in your golden dwelling-place,
Ye Twain, supporters of mankind, foeslayers, give felicity.
विश्वे
viśve
हि
hi
विश्ववेदसो
viśvavedaso
वरुणो
varuṇo
मित्रो
mitro
अर्यमा
aryamā
|
वरता
vratā
पदेव
padeva
सश्चिरे
saścire
पान्ति
pānti
मर्त्यं
martyaṃ
रिषः
riṣaḥ
||
All these, possessors of all wealth, Varuṇa, Mitra, Aryaman,
Follow their ways, as if with feet, and guard from injury mortal man.
ते
te
हि
hi
सत्या
satyā
रतस्प्र्श
ṛtaspṛśa
रतावानो
ṛtāvāno
जने-जने
jane-jane
|
सुनीथासः
sunīthāsaḥ
सुदानवो
sudānavo
ऽंहोश
'ṃhoś
चिद
cid
उरुचक्रयः
urucakrayaḥ
||
For they are true, they cleave to Law, held holy among every race,
Good leaders, bounteous in their gifts, deliverers even from distress.
को
ko
नु
nu
वाम
vām
मित्रास्तुतो
mitrāstuto
वरुणो
varuṇo
वा
vā
तनूनाम
tanūnām
|
तत
tat
सु
su
वाम
vām
एषते
eṣate
मतिर
matir
अत्रिभ्य
atribhya
एषते
eṣate
मतिः
matiḥ
||
Which of your persons, Varuṇa or Mitra, merits not our praise?
Therefore our thought is turned to you, the Atris' thought is turned to you.