HYMN XVI. AGNI.
तवमग्ने
tvamaghne
यज्ञानां
yajñānāṃ
होता
hotā
विश्वेषां
viśveṣāṃ
हितः
hitaḥ
|
देवेभिर्मानुषे
devebhirmānuṣe
जने
jane
||
PRIEST of all sacrifices hast thou been appointed by the Gods,
Agni, amid the race of man.
स
sa
नो
no
मन्द्राभिरध्वरे
mandrābhiradhvare
जिह्वाभिर्यजा
jihvābhiryajā
महः
mahaḥ
|
आ
ā
देवान
devān
वक्षि
vakṣi
यक्षि
yakṣi
च
ca
||
So with thy joyous tongues for us sacrifice nobly in this rite.
Bring thou the Gods and worship them.
वेत्था
vetthā
हि
hi
वेधो
vedho
अध्वनः
adhvanaḥ
पथश्च
pathaśca
देवाञ्जसा
devāñjasā
|
अग्ने
aghne
यज्ञेषु
yajñeṣu
सुक्रतो
sukrato
||
For well, O God, Disposer, thou knowest, straight on, the paths and ways,
Agni, most wise in sacrifice.
तवामीळे
tvāmīḷe
अध
adha
दविता
dvitā
भरतो
bharato
वाजिभिः
vājibhiḥ
शुनम
śunam
|
ईजे
īje
यज्ञेयत
yajñeayat
दिवि
divi
||
Thee, too, hath Bhārata of old, with mighty men, implored for bliss.
And worshipped thee the worshipful.
तवमिमा
tvamimā
वार्या
vāryā
पुरु
puru
दिवोदासाय
divodāsāya
सुन्वते
sunvate
|
भरद्वाजाय
bharadvājāya
दाशुषे
dāśuṣe
||
Thou givest these abundant boons to Divodāsa pouring forth,
To Bharadvāja offering gifts.
तवं
tvaṃ
दूतो
dūto
अमर्त्य
amartya
आ
ā
वहा
vahā
दैव्यं
daivyaṃ
जनम
janam
|
शर्ण्वन
śṛṇvan
विप्रस्य
viprasya
सुष्टुतिम
suṣṭutim
||
Do thou, Immortal Messenger, bring hither the Celestial Folk;
Hearing the singer's eulogy.
तवामग्ने
tvāmaghne
सवाध्यो
svādhyo
मर्तासो
martāso
देव
deva
वीतये
vītaye
|
यज्ञेषु
yajñeṣu
देवमीळते
devamīḷate
||
Mortals with pious thought implore thee, Agni, God, at holy rites,
To come unto the feast of Gods.
तव
tava
पर
pra
यक्षि
yakṣi
सन्द्र्शमुत
sandṛśamuta
करतुं
kratuṃ
सुदानवः
sudānavaḥ
|
विश्वे
viśve
जुषन्त
juṣanta
कामिनः
kāminaḥ
||
I glorify thine aspect and the might of thee the Bountilul.
All those who love shall joy in thee,
तवं
tvaṃ
होता
hotā
मनुर्हितो
manurhito
वह्निरासा
vahnirāsā
विदुष्टरः
viduṣṭaraḥ
|
अग्ने
aghne
यक्षिदिवो
yakṣidivo
विशः
viśaḥ
||
Invoker placed by Manus, thou, Agni, art near, the wisest Priest:
Pay worship to the Tribes of Heaven.
अग्न
aghna
आ
ā
याहि
yāhi
वीतये
vītaye
गर्णानो
ghṛṇāno
हव्यदातये
havyadātaye
|
नि
ni
होता
hotā
सत्सि
satsi
बर्हिषि
barhiṣi
||
Come, Agni, lauded, to the feast; come to the offering of the gifts.
As Priest be seated on the grass.
तं
taṃ
तवा
tvā
समिद्भिरङगिरो
samidbhiraṅghiro
घर्तेन
ghṛtena
वर्धयामसि
vardhayāmasi
|
बर्हच्छोचा
bṛhacchocā
यविष्ठ्य
yaviṣṭhya
||
So, Aṅgiras, we make thee strong with fuel and with holy oil.
Blaze high, thou youngest of the Gods.
स
sa
नः
naḥ
पर्थु
pṛthu
शरवाय्यमछा
śravāyyamachā
देव
deva
विवाससि
vivāsasi
|
बर्हदग्ने
bṛhadaghne
सुवीर्यम
suvīryam
||
For us thou winnest, Agni, God, heroic strength exceeding great,
Far-spreading and of high renown.
तवामग्ने
tvāmaghne
पुष्करादध्यथर्वा
puṣkarādadhyatharvā
निरमन्थत
niramanthata
|
मूर्ध्नो
mūrdhno
विश्वस्य
viśvasya
वाघतः
vāghataḥ
||
Agni, Atharvan brought thee forth, by rubbing, from the lotus-flower,
The head of Visva, of the Priest.
तमु
tamu
तवा
tvā
दध्यंं
dadhyaṃṃ
रषिः
ṛṣiḥ
पुत्र
putra
ईधे
īdhe
अथर्वणः
atharvaṇaḥ
|
वर्त्रहणं
vṛtrahaṇaṃ
पुरन्दरम
purandaram
||
Thee. Vṛtra's slayer, breaker down of castles, hath Atharvan's son,
Dadhyac the Ṛṣi, lighted up.
तमु
tamu
तवा
tvā
पाथ्यो
pāthyo
वर्षा
vṛṣā
समीधे
samīdhe
दस्युहन्तमम
dasyuhantamam
|
धनंजयं
dhanaṃjayaṃ
रणे-रणे
raṇe-raṇe
||
The hero Pathya kindled thee the Dasyus'. most destructive foe,
Winner of spoil in every fight.
एह्यू
ehyū
षु
ṣu
बरवाणि
bravāṇi
ते.अग्न
te.aghna
इत्थेतरा
itthetarā
गिरः
ghiraḥ
|
एभिर्वर्धास
ebhirvardhāsa
इन्दुभिः
indubhiḥ
||
Come, here, O Agni, will I sing verily other songs to thee,
And with these drops shalt thou grow strong.
यत्र
yatra
कव
kva
च
ca
ते
te
मनो
mano
दक्षं
dakṣaṃ
दधस
dadhasa
उत्तरम
uttaram
|
तत्रा
tatrā
सदः
sadaḥ
कर्णवसे
kṛṇavase
||
Where’er thy mind applies itself, vigour preeminent hast thou:
There wilt thou gain a dwelling-place.
नहि
nahi
ते
te
पूर्तमक्षिपद
pūrtamakṣipad
भुवन
bhuvan
नेमानां
nemānāṃ
वसो
vaso
|
अथा
athā
दुवो
duvo
वनवसे
vanavase
||
Not for a moment only lasts thy bounty, good to many a one!
Our service therefore shalt thou gain.
आग्निरगामि
āghniraghāmi
भारतो
bhārato
वर्त्रहा
vṛtrahā
पुरुचेतनः
purucetanaḥ
|
दिवोदासस्य
divodāsasya
सत्पतिः
satpatiḥ
||
Agni, the Bhārata, hath been sought, the Vṛtra-slayer, marked of all,
Yea, Divodāsa's Hero Lord.
स
sa
हि
hi
विश्वाति
viśvāti
पार्थिवा
pārthivā
रयिं
rayiṃ
दाशन
dāśan
महित्वना
mahitvanā
|
वन्वन्नवातो
vanvannavāto
अस्त्र्तः
astṛtaḥ
||
For he gave riches that surpass in greatness all the things of earth,
Fighting untroubled, unsubdued.
स
sa
परत्नवन
pratnavan
नवीयसाग्ने
navīyasāghne
दयुम्नेन
dyumnena
संयता
saṃyatā
|
बर्हत
bṛhat
ततन्थभानुना
tatanthabhānunā
||
Thou, Agni, as in days of old, with recent glory, gathered light,
Hast overspread the lofty heaven.
पर
pra
वः
vaḥ
सखायो
sakhāyo
अग्नये
aghnaye
सतोमं
stomaṃ
यज्ञं
yajñaṃ
च
ca
धर्ष्णुया
dhṛṣṇuyā
|
अर्चगाय
arcaghāya
च
ca
वेधसे
vedhase
||
Bring to your Agni, O my friends, boldly your laud and sacrifice:
Give the Disposer praise and song.
स
sa
हि
hi
यो
yo
मानुषा
mānuṣā
युगा
yughā
सीदद
sīdad
धोता
dhotā
कविक्रतुः
kavikratuḥ
|
दूतश्च
dūtaśca
हव्यवाहनः
havyavāhanaḥ
||
For as sagacious Herald he hath sat through every age of man,
Oblation-bearing messenger.
ता
tā
राजाना
rājānā
शुचिव्रतादित्यान
śucivratādityān
मारुतं
mārutaṃ
गणम
ghaṇam
|
वसो
vaso
यक्षीह
yakṣīha
रोदसी
rodasī
||
Bring those Two Kings whose ways are pure, Ādityas, and the Marut host,
Excellent God! and Heaven and Earth.
वस्वी
vasvī
ते
te
अग्ने
aghne
सन्द्र्ष्टिरिषयते
sandṛṣṭiriṣayate
मर्त्याय
martyāya
|
ऊर्जो
ūrjo
नपादम्र्तस्य
napādamṛtasya
||
For strong and active mortal man, excellent, Agni, is the look Of thee Immortal, Son of Strength
करत्वा
kratvā
दा
dā
अस्तु
astu
शरेष्ठो.अद्य
śreṣṭho.adya
तवा
tvā
वन्वन
vanvan
सुरेक्णाः
surekṇāḥ
|
मर्त
marta
आनाश
ānāśa
सुव्र्क्तिम
suvṛktim
||
Rich through his wisdom, noblest be the giver serving thee to-day:
The man hath brought his hymn of praise.
ते
te
ते
te
अग्ने
aghne
तवोता
tvotā
इषयन्तो
iṣayanto
विश्वमायुः
viśvamāyuḥ
|
तरन्तो
taranto
अर्यो
aryo
अरातीर्वन्वन्तो
arātīrvanvanto
अर्यो
aryo
अरातीः
arātīḥ
||
These, Agni, these are helped by thee, who strong and active all their lives,
O'ercome the malice of the foe, fight down the malice ofthe foe.
अग्निस्तिग्मेन
aghnistighmena
शोचिषा
śociṣā
यासद
yāsad
विश्वं
viśvaṃ
नयत्रिणम
nyatriṇam
|
अग्निर्नोवनते
aghnirnovanate
रयिम
rayim
||
May Agni with his pointed blaze cast down each fierce devouring fiend
May Agni win us wealth by war.
सुवीरं
suvīraṃ
रयिमा
rayimā
भर
bhara
जातवेदो
jātavedo
विचर्षणे
vicarṣaṇe
|
जहि
jahi
रक्षांसि
rakṣāṃsi
सुक्रतो
sukrato
||
O active Jātavedas, bring riches with store of hero sons:
Slay thou the demons, O Most Wise.
तवं
tvaṃ
नः
naḥ
पाह्यंहसो
pāhyaṃhaso
जातवेदो
jātavedo
अघायतः
aghāyataḥ
|
रक्षा
rakṣā
णो
ṇo
बरह्मणस
brahmaṇas
कवे
kave
||
Keep us, O Jātavedas, from the troubling of the man of sin:
Guard us thou Sage who knowest prayer.
यो
yo
नो
no
अग्ने
aghne
दुरेव
dureva
आ
ā
मर्तो
marto
वधाय
vadhāya
दाशति
dāśati
|
तस्मान
tasmān
नः
naḥ
पाह्यंहसः
pāhyaṃhasaḥ
||
Whatever sinner, Agni, brings oblations to procure our death,
Save us from woe that he would work.
तवं
tvaṃ
तं
taṃ
देव
deva
जिह्वया
jihvayā
परि
pari
बाधस्व
bādhasva
दुष्क्र्तम
duṣkṛtam
|
मर्तो
marto
यो
yo
नोजिघांसति
nojighāṃsati
||
Drive from us with thy tongue, O God, the man who doeth evil deeds,
The mortal who would strike us dead.
भरद्वाजाय
bharadvājāya
सप्रथः
saprathaḥ
शर्म
śarma
यछ
yacha
सहन्त्य
sahantya
|
अग्ने
aghne
वरेण्यंवसु
vareṇyaṃvasu
||
Give shelter reaching far and wide to Bharadvāja, conquering Lord!
Agni, send wealth most excellent.
अग्निर्व्र्त्राणि
aghnirvṛtrāṇi
जङघनद
jaṅghanad
दरविणस्युर्विपन्यया
draviṇasyurvipanyayā
|
समिद्धः
samiddhaḥ
शुक्र
śukra
आहुतः
āhutaḥ
||
May Agni slay the Vṛtras,—fain for riches, through the lord of song,
Served with oblation, kindled, bright.
गर्भे
gharbhe
मातुः
mātuḥ
पितुष
pituṣ
पिता
pitā
विदिद्युतानो
vididyutāno
अक्षरे
akṣare
|
सीदन्न्र्तस्य
sīdannṛtasya
योनिमा
yonimā
||
His Father's Father, shining in his Mother's everlasting side,
Set on the seat of holy Law.
बरह्म
brahma
परजावदा
prajāvadā
भर
bhara
जातवेदो
jātavedo
विचर्षणे
vicarṣaṇe
|
अग्ने
aghne
यद
yad
दीद
dīd
अयद
ayad
दिवि
divi
||
O active Jātavedas, bring devotion that wins progeny, Agni, that it may shine to heaven.
उप
upa
तवा
tvā
रण्वसन्द्र्शं
raṇvasandṛśaṃ
परयस्वन्तः
prayasvantaḥ
सहस्क्र्त
sahaskṛta
|
अग्ने
aghne
सस्र्ज्महे
sasṛjmahe
गिरः
ghiraḥ
||
O Child of Strength, to thee whose look is lovely we with dainty food,
O Agni, have poured forth our songs.
उप
upa
छायामिव
chāyāmiva
घर्णेरगन्म
ghṛṇeraghanma
शर्म
śarma
ते
te
वयम
vayam
|
अग्ने
aghne
हिरण्यसन्द्र्शः
hiraṇyasandṛśaḥ
||
To thee for shelter are we come, as to the shade from fervent heat
Agni, who glitterest like gold.
य
ya
उग्र
ughra
इव
iva
शर्यहा
śaryahā
तिग्मश्र्ङगो
tighmaśṛṅgho
न
na
वंसगः
vaṃsaghaḥ
|
अग्ने
aghne
पुरो
puro
रुरोजिथ
rurojitha
||
Mighty as one who slays with shafts, or like a bull with sharpened horn,
Agni, thou breakest down the forts.
आ
ā
यं
yaṃ
हस्ते
haste
न
na
खादिनं
khādinaṃ
शिशुं
śiśuṃ
जातं
jātaṃ
न
na
बिभ्रति
bibhrati
|
विशामग्निं
viśāmaghniṃ
सवध्वरम
svadhvaram
||
Whom, like an infant newly born, devourer, in their arms they bear,
Men's Agni, skilled in holy rites.
पर
pra
देवं
devaṃ
देववीतये
devavītaye
भरता
bharatā
वसुवित्तमम
vasuvittamam
|
आ
ā
सवे
sve
योनौ
yonau
नि
ni
षीदतु
ṣīdatu
||
Bear to the banquet of the Gods the God best finder-out of wealth,
Let him he seated in his place.
आ
ā
जातं
jātaṃ
जातवेदसि
jātavedasi
परियं
priyaṃ
शिशीतातिथिम
śiśītātithim
|
सयोन
syona
आ
ā
गर्हपतिम
ghṛhapatim
||
In Jātavedas kindle ye the dear guest who hath now appeared
In a soft place, the homestead's Lord.
अग्ने
aghne
युक्ष्वा
yukṣvā
हि
hi
ये
ye
तवाश्वासो
tavāśvāso
देव
deva
साधवः
sādhavaḥ
|
अरं
araṃ
वहन्ति
vahanti
मन्यवे
manyave
||
Harness, O Agni, O thou God, thy steeds which are most excellent:
They bear thee as thy spirit wills.
अछा
achā
नो
no
याह्या
yāhyā
वहाभि
vahābhi
परयांसि
prayāṃsi
वीतये
vītaye
|
आ
ā
देवान
devān
सोमपीतये
somapītaye
||
Come hither, bring the Gods to us to taste the sacrificial feast,
To drink the draught of Soma juice.
उदग्ने
udaghne
भारत
bhārata
दयुमदजस्रेण
dyumadajasreṇa
दविद्युतत
davidyutat
|
शोचा
śocā
वि
vi
भाह्यजर
bhāhyajara
||
O Agni of the Bharatas, blaze high with everlasting might,
Shine forth and gleam, Eternal One.
वीती
vītī
यो
yo
देवं
devaṃ
मर्तो
marto
दुवस्येदग्निमीळीताध्वरे
duvasyedaghnimīḷītādhvare
हविष्मान
haviṣmān
|
होतारं
hotāraṃ
सत्ययजं
satyayajaṃ
रोदस्योरुत्तानहस्तो
rodasyoruttānahasto
नमसा
namasā
विवासेत
vivāset
||
The mortal man who serves the God with banquet, and, bringing gifts at sacrifice, lauds Agni,
May well attract, with prayer and hands uplifted, the Priest of Heaven and Earth, true Sacrificer.
आ
ā
ते
te
अग्न
aghna
रचा
ṛcā
हविर्ह्र्दा
havirhṛdā
तष्टं
taṣṭaṃ
भरामसि
bharāmasi
|
ते
te
ते
te
भवन्तूक्षण
bhavantūkṣaṇa
रषभासो
ṛṣabhāso
वशा
vaśā
उत
uta
||
Agni, we bring thee, with our hymn, oblation fashioned in the heart.
Let these be oxen unto thee, let these be bulls and kine to thee.
अग्निं
aghniṃ
देवासो
devāso
अग्रियमिन्धते
aghriyamindhate
वर्त्रहन्तमम
vṛtrahantamam
|
येना
yenā
वसून्याभ्र्ता
vasūnyābhṛtā
तर्ळ्हा
tṛḷhā
रक्षांसि
rakṣāṃsi
वाजिनाषु
vājināṣu
यज्ञियम
yajñiyam
||
The Gods enkindle Agni, best slayer of Vṛtra, first in rank,
The Mighty, One who brings us wealth and crushes down the Rākṣasas.