HYMN XXI. INDRA. VIŚVEDEVAS.


इमाimā उu तवाtvā पुरुतमस्यpurutamasya कारोर्हव्यंkārorhavyaṃ वीरvīra हव्याhavyā हवन्तेhavante |

धियोdhiyo रथेष्ठामजरंratheṣṭhāmajaraṃ नवीयोnavīyo रयिर्विभूतिरीयतेrayirvibhūtirīyate वचस्याvacasyā ||

THESE the most constant singer's invocations call thee who art to be invoked, O Hero;
Hymns call anew the chariot-borne, Eternal: by eloquence men gain abundant riches.
6.21.1

तमुtamu सतुषstuṣa इन्द्रंindraṃ योyo विदानोvidāno गिर्वाहसंghirvāhasaṃ गीर्भीर्यज्ञव्र्द्धमghīrbhīryajñavṛddham |

यस्यyasya दिवमतिdivamati मह्नाmahnā पर्थिव्याःpṛthivyāḥ पुरुमायस्यpurumāyasya रिरिचेमहित्वमriricemahitvam ||

I praise that Indra, known to all men, honoured with songs, extolled with hymns at sacrifices,
Whose majesty, rich in wondrous arts, surpasseth the magnitude of earth, and heaven in greatness.
6.21.2

सsa इतit तमो.अवयुनंtamo.avayunaṃ ततन्वतtatanvat सूर्येणsūryeṇa वयुनवच्चकारvayunavaccakāra |

कदाkadā तेte मर्ताmartā अम्र्तस्यamṛtasya धामेयक्षन्तोdhāmeyakṣanto नna मिनन्तिminanti सवधावःsvadhāvaḥ ||

He hath made pathways, with the Sun to aid him, throughout the darkness that extended pathless.
Mortals who yearn to worship ne’er dishonour, O Mighty God, thy Law who art Immortal.
6.21.3

यस्ताyastā चकारcakāra सsa कुहkuha सविदिन्द्रःsvidindraḥ कमाkamā जनंjanaṃ चरतिcarati कासुkāsu विक्षुvikṣu |

कस्तेkaste यज्ञोyajño मनसेmanase शंśaṃ वरायvarāya कोko अर्कarka इन्द्रकतमःindrakatamaḥ सsa होताhotā ||

And he who did these things, where is that Indra? among what tribes? what people doth he visit?
What sacrifice contents thy mind , and wishes? What priest among them all? what hymn, O Indra?
6.21.4

इदाidā हिhi तेte वेविषतःveviṣataḥ पुराजाःpurājāḥ परत्नासpratnāsa आसुःāsuḥ पुरुक्र्तpurukṛt सखायःsakhāyaḥ |

येye मध्यमासmadhyamāsa उतuta नूतनासnūtanāsa उतावमस्यutāvamasya पुरुहूतpuruhūta बोधिbodhi ||

Yea, here were they who, born of old, have served thee, thy friends of ancient time, thou active Worker.
Bethink thee now of these, Invoked of many! the midmost and the recent, and the youngest.
6.21.5

तंtaṃ पर्छन्तो.अवरासःpṛchanto.avarāsaḥ पराणिparāṇi परत्नाpratnā तta इन्द्रindra शरुत्यानुśrutyānu येमुःyemuḥ |

अर्चामसिarcāmasi वीरvīra बरह्मवाहोbrahmavāho यादेवyādeva विद्मvidma तातtāt तवाtvā महान्तमmahāntam ||

Inquiring after him, thy later servants, Indra, have gained thy former old traditions.
Hero, to whom the prayer is brought, we praise thee as great for that wherein we know thee mighty.
6.21.6

अभिabhi तवाtvā पाजोpājo रक्षसोrakṣaso विvi तस्थेtasthe महिmahi जज्ञानमभिjajñānamabhi ततtat सुsu तिष्ठtiṣṭha |

तवtava परत्नेनpratnena युज्येनyujyena सख्याsakhyā वज्रेणvajreṇa धर्ष्णोdhṛṣṇo अपताapatā नुदस्वnudasva ||

The demon's strength is gathered fast against thee: great as that strength hath grown, go forth to meet it.
With thine own ancient friend and companion, the thunderbolt, brave Champion! drive it backward.
6.21.7

सsa तुtu शरुधीन्द्रśrudhīndra नूतनस्यnūtanasya बरह्मण्यतोbrahmaṇyato वीरvīra कारुधायःkārudhāyaḥ |

तवंtvaṃ हयापिःhyāpiḥ परदिविpradivi पितॄणांpitṝṇāṃ शश्वदśaśvad बभूथbabhūtha सुहवsuhava एष्टौeṣṭau ||

Hear, too, the prayer of this thy present beadsman, O Indra, Hero, cherishing the singer.
For thou wast aye our fathers' Friend aforetime, still swift to listen to their supplication.
6.21.8

परोतयेprotaye वरुणंvaruṇaṃ मित्रमिन्द्रंmitramindraṃ मरुतःmarutaḥ कर्ष्वावसेkṛṣvāvase नोno अद्यadya |

परpra पूषणंpūṣaṇaṃ विष्णुमग्निंviṣṇumaghniṃ पुरन्धिंpurandhiṃ सवितारमोषधीःsavitāramoṣadhīḥ पर्वतांश्चparvatāṃśca ||

Bring to our help this day, for our protection, Varuṇa, Mitra , Indra, and the Maruts,
Pūṣan and Viṣṇu, Agni and Purandhi, Savitar also, and the Plants and Mountains.
6.21.9

इमima उu तवाtvā पुरुशाकpuruśāka परयज्योprayajyo जरितारोjaritāro अभ्यर्चन्त्यर्कैःabhyarcantyarkaiḥ |

शरुधीśrudhī हवमाhavamā हुवतोhuvato हुवानोhuvāno नna तवावानन्योtvāvānanyo अम्र्तamṛta तवदस्तिtvadasti ||

The singers here exalt with hymns and praises thee who art very Mighty and Most Holy.
Hear, when invoked, the invoker's invocation. Beside thee there is nonelike thee, Immortal!
6.21.10

नूnū मma आā वाचमुपvācamupa याहिyāhi विद्वानvidvān विश्वेभिःviśvebhiḥ सूनोsūno सहसोsahaso यजत्रैःyajatraiḥ |

येye अग्निजिह्वाaghnijihvā रतसापṛtasāpa आसुर्येāsurye मनुंmanuṃ चक्रुरुपरंcakruruparaṃ दसायdasāya ||

Now to my words come quickly thou who knowest, O Son of Strength, with all who claim our worship,
Who visit sacred rites, whose tongue is Agni, Gods who made Manu stronger than the Dasyu.
6.21.11

सsa नोno बोधिbodhi पुरेताpuraetā सुगेषूतsugheṣūta दुर्गेषुdurgheṣu पथिक्र्दpathikṛd विदानःvidānaḥ |

येye अश्रमासaśramāsa उरवोuravo वहिष्ठास्तेभिर्नvahiṣṭhāstebhirna इन्द्राभिindrābhi वक्षिvakṣi वाजमvājam ||

On good and evil ways be thou our Leader, thou who art known to all as Path-preparer.
Bring power to us, O Indra, with thy Horses, Steeds that are best to draw, broad-backed, unwearied.
6.21.12