HYMN XX. INDRA.


उग्रोughro जज्ञेjajñe वीर्यायvīryāya सवधावाञ्चक्रिरपोsvadhāvāñcakrirapo नर्योnaryo यतyat करिष्यनkariṣyan |

जग्मिर्युवाjaghmiryuvā नर्षदनमवोभिस्त्राताnṛṣadanamavobhistrātā नna इन्द्रindra एनसोenaso महश्चितmahaścit ||

STRONG, Godly-natured, born for hero exploit, man's Friend, hedoth whatever deed he willeth.
Saving us e’en from great transgression, Indra, the Youthful, visiteth man's home with favour.
7.20.1

हन्तhanta वर्त्रमिन्द्रःvṛtramindraḥ शूशुवानःśūśuvānaḥ परावीनprāvīn नुnu वीरोvīro जरितारमूतीjaritāramūtī |

कर्ताkartā सुदासेsudāse अहaha वाvā उu लोकंlokaṃ दाताdātā वसुvasu मुहुराmuhurā दाशुषेdāśuṣe भूतbhūt ||

Waxing greatness Indra slayeth Vṛtra: the Hero with his aid hath helped the singer.
He gave Sudās wide room and space, and often hath granted wealth to him who brought oblations.
7.20.2

युध्मोyudhmo अनर्वाanarvā खजक्र्तkhajakṛt समद्वाsamadvā शूरःśūraḥ सत्राषाडsatrāṣāḍ जनुषेमषाळ्हःjanuṣemaṣāḷhaḥ |

वयासvyāsa इन्द्रःindraḥ पर्तनाःpṛtanāḥ सवोजाsvojā अधाadhā विश्वंशत्रूयन्तंviśvaṃśatrūyantaṃ जघानjaghāna ||

Soldier unchecked, war-rousing, battling Hero, unconquered from of old, victorious ever,
Indra the very strong hath scattered armies; yea, he hath slain each foe who fought against him.
7.20.3

उभेubhe चिदिन्द्रcidindra रोदसीrodasī महित्वाmahitvā पप्राथpaprātha तविषीभिस्तुविष्मःtaviṣībhistuviṣmaḥ |

निni वज्रमिन्द्रोvajramindro हरिवानharivān मिमिक्षनmimikṣan समन्धसाsamandhasā मदेषुmadeṣu वाुवोचvāuvoca ||

Thou with thy greatness hast filled full, O Indra, even both the worlds with might, O thou Most Mighty.
Lord of Bays, Indra, brandishing his thunder, is gratified with Soma at the banquet.
7.20.4

वर्षाvṛṣā जजानjajāna वर्षणंvṛṣaṇaṃ रणायraṇāya तमुtamu चिनcin नारीnārī नर्यंnaryaṃ ससूवsasūva |

परpra यःyaḥ सेनानीरधsenānīradha नर्भ्योnṛbhyo अस्तीनःastīnaḥ सत्वाsatvā गवेषणःghaveṣaṇaḥ सsa धर्ष्णुःdhṛṣṇuḥ ||

A Bull begat the Bull for joy of battle, and a strong Mother brought forth him the manly.
He who is Chief of men, their armies' Leader, is strong Hero, bold, and fain for booty.
7.20.5

नूnū चितcit सsa भरेषतेbhreṣate जनोjano नna रेषनreṣan मनोmano योyo अस्यasya घोरमाविवासातghoramāvivāsāt |

यज्ञैर्यyajñairya इन्द्रेindre दधतेdadhate दुवांसिduvāṃsi कषयतkṣayat सsa रायrāya रतपाṛtapā रतेजाःṛtejāḥ ||

The people falter not, nor suffer sorrow, who win themselves this God's terrific spirit.
He who with sacrifices worships Indra is lord of wealth, law-born and law's protector.
7.20.6

यदिन्द्रyadindra पूर्वोpūrvo अपरायaparāya शिक्षन्नयज्ज्यायानśikṣannayajjyāyān कनीयसोkanīyaso देष्णमdeṣṇam |

अम्र्तamṛta इतit पर्यासीतparyāsīta दूरमाdūramā चित्रcitra चित्र्यंcitryaṃ भराbharā रयिंrayiṃ नःnaḥ ||

Whene’er the elder fain would help the younger the greater cometh to the lesser's present.
Shall the Immortal sit aloof' inactive? O Wondrous Indra, bring us wondrous riches.
7.20.7

यस्तyasta इन्द्रindra परियोpriyo जनोjano ददाशदसनdadāśadasan निरेकेnireke अद्रिवःadrivaḥ सखाsakhā तेte |

वयंvayaṃ तेte अस्यांasyāṃ सुमतौsumatau चनिष्ठाःcaniṣṭhāḥ सयामsyāma वरूथेvarūthe अघ्नतोaghnato नर्पीतौnṛpītau ||

Thy dear folk, Indra, who present oblations, are, in chief place, thy friends, O Thunder-wielder.
May we be best content in this thy favour, sheltered by One who slays not, but preserves us.
7.20.8

एषeṣa सतोमोstomo अचिक्रददacikradad वर्षाvṛṣā तta उतuta सतामुर्मघवन्नक्रपिष्टstāmurmaghavannakrapiṣṭa |

रायसrāyas कामोkāmo जरितारंjaritāraṃ तta आगनāghan तवमङगtvamaṅgha शक्रśakra वस्वvasva आशकोāśako नःnaḥ ||

To thee the mighty hymn hath clamoured loudly, and, Maghavan, the eloquent hath besought thee.
Desire of wealth hath come upon thy singer: help us then, gakra, to our share of riches.
7.20.9

सsa नna इन्द्रindra तवयतायाtvayatāyā इषेiṣe धास्त्मनाdhāstmanā चca येye मघवानोmaghavāno जुनन्तिjunanti |

वस्वीvasvī षुṣu तेte जरित्रेjaritre अस्तुastu शक्तिर्यूयंśaktiryūyaṃ पातpāta ...... ||

Place us by food which thou hast given, O Indra, us and the wealthy patrons who command us.
Let thy great power bring good to him who lauds thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings.
7.20.10