HYMN XIX. INDRA.


यस्तिग्मश्र्ङगोyastighmaśṛṅgho वर्षभोvṛṣabho नna भीमbhīma एकःekaḥ कर्ष्टीश्च्यावयतिkṛṣṭīścyāvayati परpra विश्वाःviśvāḥ |

यःyaḥ शश्वतोśaśvato अदाशुषोadāśuṣo गयस्यghayasya परयन्तासिसुष्वितरायprayantāsisuṣvitarāya वेदःvedaḥ ||

HE like a bull with sharpened horns, terrific, singly excites and agitates all the people:
Thou givest him who largely pours libations his goods who pours not, for his own possession.
7.19.1

तवंtvaṃ हha तयदिन्द्रtyadindra कुत्समावःkutsamāvaḥ शुश्रूषमाणस्तन्वाśuśrūṣamāṇastanvā समर्येsamarye |

दासंdāsaṃ यच्छुष्णंyacchuṣṇaṃ कुयवंkuyavaṃ नयस्माnyasmā अरन्धयarandhaya आर्जुनेयायārjuneyāya शिक्षनśikṣan ||

Thou, verily, Indra, gavest help to Kutsa, willingly giving car to him in battle,
When, aiding Ārjuneya, thou subduedst to him both Kuyava and the Dāsa Śuṣṇa.
7.19.2

तवंtvaṃ धर्ष्णोdhṛṣṇo धर्षताdhṛṣatā वीतहव्यंvītahavyaṃ परावोprāvo विश्वाभिरूतिभिःviśvābhirūtibhiḥ सुदासमsudāsam |

परpra पौरुकुत्सिंpaurukutsiṃ तरसदस्युमावःtrasadasyumāvaḥ कषेत्रसाताkṣetrasātā वर्त्रहत्येषुvṛtrahatyeṣu पूरुमpūrum ||

O Bold One, thou with all thine aids hast boldly holpen Sudās whose offerings were accepted,
Pūru in winning land and slaying foemen, and Trasadasyu son of Purukutsa.
7.19.3

तवंtvaṃ नर्भिर्न्र्मणोnṛbhirnṛmaṇo देववीतौdevavītau भूरीणिbhūrīṇi वर्त्राvṛtrā हर्यश्वharyaśva हंसिhaṃsi |

तवंtvaṃ निni दस्युंdasyuṃ चुमुरिंcumuriṃ धुनिंdhuniṃ चास्वापयोcāsvāpayo दभीतयेdabhītaye सुहन्तुsuhantu ||

At the Gods’ banquet, hero-souled! with Heroes, Lord of Bay Steeds, thou slewest many foemen.
Thou sentest in swift death to sleep the Dasyu, both Cumuri and Dhuni, for Dabhīti.
7.19.4

तवtava चयौत्नानिcyautnāni वज्रहस्तvajrahasta तानिtāni नवnava यतyat पुरोpuro नवतिंnavatiṃ चca सद्यःsadyaḥ |

निवेशनेniveśane शततमाविवेषीरहञ्चśatatamāviveṣīrahañca वर्त्रंvṛtraṃ नमुचिमुताहनnamucimutāhan ||

These were thy mighty powers that, Thunder-wielder, thou swiftly crushedst nine-and-ninety castles:
Thou capturedst the hundredth in thine onslaught; thou slewest Namuci, thou slewest Vṛtra.
7.19.5

सनाsanā ताtā तta इन्द्रindra भोजनानिbhojanāni रातहव्यायrātahavyāya दाशुषेdāśuṣe सुदासेsudāse |

वर्ष्णेvṛṣṇe तेte हरीharī वर्षणाvṛṣaṇā युनज्मिyunajmi वयन्तुvyantu बरह्माणिbrahmāṇi पुरुशाकpuruśāka वाजमvājam ||

Old are the blessings, Indra, which thou gavest Sudās the worshipper who brought oblations.
For thee, the Strong, I yoke thy strong Bay Horses: may our prayers reach thee and win strength, Most Mighty!
7.19.6

माmā तेte अस्यांasyāṃ सहसावनsahasāvan परिष्टावघायpariṣṭāvaghāya भूमbhūma हरिवःharivaḥ परादैparādai |

तरायस्वtrāyasva नो.अव्र्केभिर्वरूथैस्तवno.avṛkebhirvarūthaistava परियासःpriyāsaḥ सूरिषुsūriṣu सयामsyāma ||

Give us not up, Lord of Bay Horses, Victor, in this thine own assembly, to the wicked.
Deliver us with true and faithful succours: dear may we be to thee among the princes.
7.19.7

परियासpriyāsa इतit तेte मघवन्नभिष्टौmaghavannabhiṣṭau नरोnaro मदेमmadema शरणेśaraṇe सखायःsakhāyaḥ |

निni तुर्वशंturvaśaṃ निni याद्वंyādvaṃ शिशीह्यतिथिग्वायśiśīhyatithighvāya शंस्यंśaṃsyaṃ करिष्यनkariṣyan ||

May we men, Maghavan, the friends thou lovest, near thee be joyful under thy protection.
Fain to fulfil the wish of Atithigva humble. the pride of Turvaśa and Yadva.
7.19.8

सद्यश्चिनsadyaścin नुnu तेte मघवन्नभिष्टौmaghavannabhiṣṭau नरःnaraḥ शंसन्त्युक्थशासśaṃsantyukthaśāsa उक्थाukthā |

येye तेte हवेभिर्विhavebhirvi पणीन्रदाशन्नस्मानpaṇīnradāśannasmān वर्णीष्वvṛṇīṣva युज्यायyujyāya तस्मैtasmai ||

Swiftly, in truth, O Maghavan, about thee men skilled in hymning sing their songs and praises. '
Elect us also into their assembly who by their calls on thee despoiled the niggards.
7.19.9

एतेete सतोमाstomā नरांnarāṃ नर्तमnṛtama तुभ्यमस्मद्र्यञ्चोtubhyamasmadryañco ददतोdadato मघानिmaghāni |

तेषामिन्द्रteṣāmindra वर्त्रहत्येvṛtrahatye शिवोśivo भूःbhūḥ सखाsakhā चca शूरो.अविताचśūro.avitāca नर्णामnṛṇām ||

Thine are these lauds, O manliest of heroes, lauds which revert to us and give us riches.
Favour these, Indra, when they fight with faemen, as Friend and Hero and the heroes' Helper.
7.19.10

नूnū इन्द्रindra शूरśūra सतवमानstavamāna ऊतीūtī बरह्मजूतस्तन्वाbrahmajūtastanvā वाव्र्धस्वvāvṛdhasva |

उपupa नोno वाजानvājān मिमीह्युपmimīhyupa सतीनstīn यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

Now, lauded for thine aid, Heroic Indra, sped by our prayer, wax mighty in thy body.
Apportion to us strength and habitations. Ye Gods, protect us evermore with blessings.
7.19.11