HYMN III. AGNI.


अग्निंaghniṃ वोvo देवमग्निभिःdevamaghnibhiḥ सजोषाsajoṣā यजिष्ठंyajiṣṭhaṃ दूतमध्वरेक्र्णुध्वमdūtamadhvarekṛṇudhvam |

योyo मर्त्येषुmartyeṣu निध्रुविरतावाnidhruvirtāvā तपुर्मूर्धाtapurmūrdhā घर्तान्नःghṛtānnaḥ पावकःpāvakaḥ ||

ASSOCIATE with fires, make your God Agni envoy at sacrifice, best skilled in worship,
Established firm among mankind, the Holy, flame-crowned and fed with oil, the Purifier.
7.3.1

परोथदश्वोprothadaśvo नna यवसे.अविष्यनyavase.aviṣyan यदाyadā महःmahaḥ संवरणादsaṃvaraṇād वयस्थातvyasthāt |

आदस्यādasya वातोvāto अनुanu वातिvāti शोचिरधśociradha समsma तेte वरजनंvrajanaṃ कर्ष्णमस्तिkṛṣṇamasti ||

Like a steed neighing eager for the pasture, when he hath stepped forth from the great enclosure:
Then the wind following blows upon his splendour, and, straight, the path is black which thou hast travelled.
7.3.2

उदud यस्यyasya तेte नवजातस्यnavajātasya वर्ष्णो.अग्नेvṛṣṇo.aghne चरन्त्यजराcarantyajarā इधानाःidhānāḥ |

अछाachā दयामरुषोdyāmaruṣo धूमdhūma एतिeti संsaṃ दूतोdūto अग्नaghna ईयसेīyase हिhi देवानdevān ||

From thee a Bull but newly born, O Agni, the kindled everlasting flames rise upward.
Aloft to heaven thy ruddy smoke ascendeth: Agni, thou speedest to the Gods as envoy.
7.3.3

विvi यस्यyasya तेte पर्थिव्यांpṛthivyāṃ पाजोpājo अश्रेतaśret तर्षुtṛṣu यदन्नाyadannā समव्र्क्तजम्भैःsamavṛktajambhaiḥ |

सेनेवseneva सर्ष्टाsṛṣṭā परसितिषprasitiṣ टṭa एतिeti यवंyavaṃ नna दस्मdasma जुह्वाjuhvā विवेक्षिvivekṣi ||

Thou whose fresh lustre o’er the earth advanceth when greedily with thy jaws thy food thou eatest.
Like a host hurried onward comes thy lasso: fierce, with thy tongue thou piercest, as ’twere barley.
7.3.4

तमिदtamid दोषाdoṣā तमुषसिtamuṣasi यविष्ठमग्निमत्यंyaviṣṭhamaghnimatyaṃ नna मर्जयन्तmarjayanta नरःnaraḥ |

निशिशानाniśiśānā अतिथिमस्यatithimasya योनौyonau दीदायdīdāya शोचिराहुतस्यśocirāhutasya वर्ष्णःvṛṣṇaḥ ||

The men have decked him both at eve and morning, Most Youthful Agni, as they tend a courser.
They kindle him, a guest within his dwelling: bright shines the splendour of the worshipped Hero.
7.3.5

सुसन्द्र्कsusandṛk तेte सवनीकsvanīka परतीकंpratīkaṃ विvi यदyad रुक्मोrukmo नna रोचसrocasa उपाकेupāke |

दिवोdivo नna तेte तन्यतुरेतिtanyatureti शुष्मश्चित्रोśuṣmaścitro नna सूरःsūraḥ परतिprati चक्षिcakṣi भानुमbhānum ||

O fair of face, beautiful is thine aspect when, very near at hand, like gold thou gleamest,
Like Heaven's thundering roar thy might approaches, and like the wondrous Sun thy light thou showest.
7.3.6

यथाyathā वःvaḥ सवाहाग्नयेsvāhāghnaye दाशेमdāśema परीळाभिर्घ्र्तवद्भिश्चparīḷābhirghṛtavadbhiśca हव्यैःhavyaiḥ |

तेभिर्नोtebhirno अग्नेaghne अमितैर्महोभिःamitairmahobhiḥ शतंśataṃ पूर्भिरायसीभिर्निpūrbhirāyasībhirni पाहिpāhi ||

That we may worship, with your Hail to Agni! with sacrificial cakes and fat oblations,
Guard us, O Agni, with those boundless glories as with a hundred fortresses of iron.
7.3.7

याyā वाvā तेte सन्तिsanti दाशुषेdāśuṣe अध्र्ष्टाadhṛṣṭā गिरोghiro वाvā याभिर्न्र्वतीरुरुष्याःyābhirnṛvatīruruṣyāḥ |

ताभिर्नःtābhirnaḥ सूनोsūno सहसोsahaso निni पाहिpāhi समतsmat सूरीञsūrīñ जरितॄञjaritṝñ जातवेदःjātavedaḥ ||

Thine are resistless songs for him who offers, and hero-giving hymns wherewith thou savest;
With these, O Son of Strength, O Jātavedas, guard us, preserve these princes and the singers.
7.3.8

निर्यतniryat पूतेवpūteva सवधितिःsvadhitiḥ शुचिर्गातśucirghāt सवयाsvayā कर्पाkṛpā तन्वाtanvā रोचमानःrocamānaḥ |

आā योyo मात्रोरुशेन्योmātroruśenyo जनिष्टjaniṣṭa देवयज्यायdevayajyāya सुक्रतुःsukratuḥ पावकःpāvakaḥ ||

When forth he cometh, like an axe new-sharpened, pure in his form, resplendent in his body,
Sprung, sought with eager longing, from his Parents, for the Gods’ worship, Sage and Purifier:
7.3.9

एताetā नोno अग्नेaghne सौभगाsaubhaghā दिदीह्यपिdidīhyapi करतुंkratuṃ सुचेतसंsucetasaṃ वतेमvatema |

विश्वाviśvā सतोत्र्भ्योstotṛbhyo गर्णतेghṛṇate चca सन्तुsantu यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

Shine this felicity on us, O Agni: may we attain to perfect understanding.
All happiness be theirs who sing and praise thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings.
7.3.10