HYMN XXXI. INDRA.


परpra वva इन्द्रायindrāya मादनंmādanaṃ हर्यश्वायharyaśvāya गायतghāyata |

सखायःsakhāyaḥ सोमपाव्नेsomapāvne ||

SING ye a song, to make him glad, to Indra, Lord of Tawny Steeds,
The Soma-drinker, O my friends.
7.31.1

शंसेदुक्थंśaṃsedukthaṃ सुदानवsudānava उतuta दयुक्षंdyukṣaṃ यथाyathā नरःnaraḥ |

चक्र्माcakṛmā सत्यराधसेsatyarādhase ||

To him the Bounteous say the laud, and let us glorify, as men May do, the Giver of true gifts.
7.31.2

तवंtvaṃ नna इन्द्रindra वाजयुस्त्वंvājayustvaṃ गव्युःghavyuḥ शतक्रतोśatakrato |

तवंtvaṃ हिरण्ययुर्वसोhiraṇyayurvaso ||

O Indra, Lord of boundless might, for us thou winnest strength and kine,
Thou winnest gold for us, Good Lord.
7.31.3

वयमिन्द्रvayamindra तवायवो.अभिtvāyavo.abhi परpra णोनुमोṇonumo वर्षनvṛṣan |

विद्धीviddhī तवस्यtvasya नोno वसोvaso ||

Faithful to thee we loudly sing, heroic Indra, songs to thee: Mark, O Good Lord, this act of ours.
7.31.4

माmā नोno निदेnide चca वक्तवे.अर्योvaktave.aryo रन्धीरराव्णेrandhīrarāvṇe |

तवेtve अपिapi करतुर्ममkraturmama ||

Give us not up to man's reproach, to foeman's hateful calumny: In thee alone is all my strength.
7.31.5

तवंtvaṃ वर्मासिvarmāsi सप्रथःsaprathaḥ पुरोयोधश्चpuroyodhaśca वर्त्रहनvṛtrahan |

तवयाtvayā परतिब्रुवेpratibruve युजाyujā ||

Thou art mine ample coat of mail, my Champion, Vṛtra-Slayer, thou:
With thee for Friend I brave the foe.
7.31.6

महानुतासिmahānutāsi यस्यyasya ते.अनुte.anu सवधावरीsvadhāvarī सहःsahaḥ |

मम्नातेmamnāte इन्द्ररोदसीindrarodasī ||

Yea, great art thou whose conquering might two independent Powers confess.
The Heaven, O India, and the Earth.
7.31.7

तंtaṃ तवाtvā मरुत्वतीmarutvatī परिpari भुवदbhuvad वाणीvāṇī सयावरीsayāvarī |

नक्षमाणाnakṣamāṇā सहsaha दयुभिःdyubhiḥ ||

So let the voice surround thee, which attends the Maruts on their way,
Reaching thee with the rays of light.
7.31.8

ऊर्ध्वासस्त्वान्विन्दवोūrdhvāsastvānvindavo भुवनbhuvan दस्ममुपdasmamupa दयविdyavi |

संsaṃ तेte नमन्तnamanta कर्ष्टयःkṛṣṭayaḥ ||

Let the ascending drops attain to thee, the Wondrous God, in heaven:
Let all the folk bow down to thee.
7.31.9

परpra वोvo महेmahe महिव्र्धेmahivṛdhe भरध्वंbharadhvaṃ परचेतसेpracetase परpra सुमतिंsumatiṃ कर्णुध्वमkṛṇudhvam |

विशःviśaḥ पूर्वीःpūrvīḥ परpra चराcarā चर्षणिप्राःcarṣaṇiprāḥ ||

Bring to the Wise, the Great, who waxeth mighty, your offerings, and make ready your devotion;
To many clans he goeth, man's controller.
7.31.10

उरुव्यचसेuruvyacase महिनेmahine सुव्र्क्तिमिन्द्रायsuvṛktimindrāya बरह्मbrahma जनयन्तjanayanta विप्राःviprāḥ |

तस्यtasya वरतानिvratāni नna मिनन्तिminanti धीराःdhīrāḥ ||

For Indra, the sublime, the far-pervading, have singers generated prayer and praises:
The sages never violate his statutes.
7.31.11

इन्द्रंindraṃ वाणीरनुत्तमन्युमेवvāṇīranuttamanyumeva सत्राsatrā राजानंrājānaṃ दधिरेdadhire सहध्यैsahadhyai |

हर्यश्वायharyaśvāya बर्हयाbarhayā समापीनsamāpīn ||

The choirs have stablished Indra King for ever, for victory, him whose anger is resistless:
And, for the Bays' Lord, strengthened those he loveth.
7.31.12