HYMN XXXI. INDRA.
पर
pra
व
va
इन्द्राय
indrāya
मादनं
mādanaṃ
हर्यश्वाय
haryaśvāya
गायत
ghāyata
|
सखायः
sakhāyaḥ
सोमपाव्ने
somapāvne
||
SING ye a song, to make him glad, to Indra, Lord of Tawny Steeds,
The Soma-drinker, O my friends.
शंसेदुक्थं
śaṃsedukthaṃ
सुदानव
sudānava
उत
uta
दयुक्षं
dyukṣaṃ
यथा
yathā
नरः
naraḥ
|
चक्र्मा
cakṛmā
सत्यराधसे
satyarādhase
||
To him the Bounteous say the laud, and let us glorify, as men May do, the Giver of true gifts.
तवं
tvaṃ
न
na
इन्द्र
indra
वाजयुस्त्वं
vājayustvaṃ
गव्युः
ghavyuḥ
शतक्रतो
śatakrato
|
तवं
tvaṃ
हिरण्ययुर्वसो
hiraṇyayurvaso
||
O Indra, Lord of boundless might, for us thou winnest strength and kine,
Thou winnest gold for us, Good Lord.
वयमिन्द्र
vayamindra
तवायवो.अभि
tvāyavo.abhi
पर
pra
णोनुमो
ṇonumo
वर्षन
vṛṣan
|
विद्धी
viddhī
तवस्य
tvasya
नो
no
वसो
vaso
||
Faithful to thee we loudly sing, heroic Indra, songs to thee: Mark, O Good Lord, this act of ours.
मा
mā
नो
no
निदे
nide
च
ca
वक्तवे.अर्यो
vaktave.aryo
रन्धीरराव्णे
randhīrarāvṇe
|
तवे
tve
अपि
api
करतुर्मम
kraturmama
||
Give us not up to man's reproach, to foeman's hateful calumny: In thee alone is all my strength.
तवं
tvaṃ
वर्मासि
varmāsi
सप्रथः
saprathaḥ
पुरोयोधश्च
puroyodhaśca
वर्त्रहन
vṛtrahan
|
तवया
tvayā
परतिब्रुवे
pratibruve
युजा
yujā
||
Thou art mine ample coat of mail, my Champion, Vṛtra-Slayer, thou:
With thee for Friend I brave the foe.
महानुतासि
mahānutāsi
यस्य
yasya
ते.अनु
te.anu
सवधावरी
svadhāvarī
सहः
sahaḥ
|
मम्नाते
mamnāte
इन्द्ररोदसी
indrarodasī
||
Yea, great art thou whose conquering might two independent Powers confess.
The Heaven, O India, and the Earth.
तं
taṃ
तवा
tvā
मरुत्वती
marutvatī
परि
pari
भुवद
bhuvad
वाणी
vāṇī
सयावरी
sayāvarī
|
नक्षमाणा
nakṣamāṇā
सह
saha
दयुभिः
dyubhiḥ
||
So let the voice surround thee, which attends the Maruts on their way,
Reaching thee with the rays of light.
ऊर्ध्वासस्त्वान्विन्दवो
ūrdhvāsastvānvindavo
भुवन
bhuvan
दस्ममुप
dasmamupa
दयवि
dyavi
|
सं
saṃ
ते
te
नमन्त
namanta
कर्ष्टयः
kṛṣṭayaḥ
||
Let the ascending drops attain to thee, the Wondrous God, in heaven:
Let all the folk bow down to thee.
पर
pra
वो
vo
महे
mahe
महिव्र्धे
mahivṛdhe
भरध्वं
bharadhvaṃ
परचेतसे
pracetase
पर
pra
सुमतिं
sumatiṃ
कर्णुध्वम
kṛṇudhvam
|
विशः
viśaḥ
पूर्वीः
pūrvīḥ
पर
pra
चरा
carā
चर्षणिप्राः
carṣaṇiprāḥ
||
Bring to the Wise, the Great, who waxeth mighty, your offerings, and make ready your devotion;
To many clans he goeth, man's controller.
उरुव्यचसे
uruvyacase
महिने
mahine
सुव्र्क्तिमिन्द्राय
suvṛktimindrāya
बरह्म
brahma
जनयन्त
janayanta
विप्राः
viprāḥ
|
तस्य
tasya
वरतानि
vratāni
न
na
मिनन्ति
minanti
धीराः
dhīrāḥ
||
For Indra, the sublime, the far-pervading, have singers generated prayer and praises:
The sages never violate his statutes.
इन्द्रं
indraṃ
वाणीरनुत्तमन्युमेव
vāṇīranuttamanyumeva
सत्रा
satrā
राजानं
rājānaṃ
दधिरे
dadhire
सहध्यै
sahadhyai
|
हर्यश्वाय
haryaśvāya
बर्हया
barhayā
समापीन
samāpīn
||
The choirs have stablished Indra King for ever, for victory, him whose anger is resistless:
And, for the Bays' Lord, strengthened those he loveth.