HYMN LVII. MARUTS.


मध्वोmadhvo वोvo नामnāma मारुतंmārutaṃ यजत्राःyajatrāḥ परpra यज्ञेषुyajñeṣu शवसाśavasā मदन्तिmadanti |

येye रेजयन्तिrejayanti रोदसीrodasī चिदुर्वीcidurvī पिन्वन्त्युत्संpinvantyutsaṃ यदयासुरुग्राःyadayāsurughrāḥ ||

YEA, through the power of your sweet juice, ye Holy! the Marut host is glad at sacrifices.
They cause even spacious heaven and earth to tremble, they make the spring flow when they come, the Mighty.
7.57.1

निचेतारोnicetāro हिhi मरुतोmaruto गर्णन्तंghṛṇantaṃ परणेतारोpraṇetāro यजमानस्यyajamānasya मन्मmanma |

अस्माकमद्यasmākamadya विदथेषुvidatheṣu बर्हिराbarhirā वीतयेvītaye सदतsadata पिप्रियाणाःpipriyāṇāḥ ||

The Maruts watch the man who sings their praises, promoters of the thought of him who worships.
Seat you on sacred grass in our assembly, this day, with friendly minds, to share the banquet.
7.57.2

नैतावदन्येnaitāvadanye मरुतोmaruto यथेमेyatheme भराजन्तेbhrājante रुक्मैरायुधैस्तनूभिःrukmairāyudhaistanūbhiḥ |

आā रोदसीrodasī विश्वपिशःviśvapiśaḥ पिशानाःpiśānāḥ समानमञ्ज्यञ्जतेsamānamañjyañjate शुभेśubhe कमkam ||

No others gleam so brightly as these Maruts with their own forms, their golden gauds, their weapons.
With all adornments, decking earth and heaven, they heighten, for bright show, their common splendour.
7.57.3

रधकṛdhak साsā वोvo मरुतोmaruto दिद्युदस्तुdidyudastu यदyad वva आगःāghaḥ पुरुषताpuruṣatā करामkarāma |

माmā वस्तस्यामपिvastasyāmapi भूमाbhūmā यजत्राyajatrā अस्मेasme वोvo अस्तुastu सुमतिश्चनिष्ठाsumatiścaniṣṭhā ||

Far from us be your blazing dart, O Maruts, when we, through human frailty, sin against you.
Let us not he exposed to that, ye Holy! May your most loving favour still attend us.
7.57.4

कर्तेkṛte चिदत्रcidatra मरुतोmaruto रणन्तानवद्यासःraṇantānavadyāsaḥ शुचयःśucayaḥ पावकाःpāvakāḥ |

परpra णो.अवतṇo.avata सुमतिभिर्यजत्राःsumatibhiryajatrāḥ परpra वाजेभिस्तिरतvājebhistirata पुष्यसेpuṣyase नःnaḥ ||

May even what we have done delight the Maruts, the blameless Ones, the bright, the purifying.
Further us, O ye Holy, with your kindness: advance us mightily that we may prosper.
7.57.5

उतuta सतुतासोstutāso मरुतोmaruto वयन्तुvyantu विश्वेभिर्नामभिर्नरोviśvebhirnāmabhirnaro हवींषिhavīṃṣi |

ददातdadāta नोno अम्र्तस्यamṛtasya परजायैprajāyai जिग्र्तjighṛta रायःrāyaḥ सून्र्ताsūnṛtā मघानिmaghāni ||

And may the Maruts, praised by all their titles, Heroes, enjoy the taste of our oblations.
Give us of Amṛta for the sake of offspring: awake the excellent fair stores of riches.
7.57.6

आā सतुतासोstutāso मरुतोmaruto विश्वviśva ऊतीūtī अछाachā सूरीनsūrīn सर्वताताsarvatātā जिगातjighāta |

येye नस्त्मनाnastmanā शतिनोśatino वर्धयन्तिvardhayanti यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

Hither, ye Maruts, praised, with all your succours, with all felicity come to our princes,
Who, of themselves, a hundredfold increase us. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.57.7