HYMN LXVIII. AŚVINS.


आā शुभ्राśubhrā यातमश्विनाyātamaśvinā सवश्वाsvaśvā गिरोghiro दस्राdasrā जुजुषाणाjujuṣāṇā युवाकोःyuvākoḥ |

हव्यानिhavyāni चca परतिभ्र्ताpratibhṛtā वीतंvītaṃ नःnaḥ ||

COME, radiant Aśvins, with your noble horses: accept your servant's hymns, ye Wonder-Workers:
Enjoy oblations which we bring to greet you.
7.68.1

परpra वामन्धांसिvāmandhāṃsi मद्यान्यस्थुररंmadyānyasthuraraṃ गन्तंghantaṃ हविषोhaviṣo वीतयेvītaye मेme |

तिरोtiro अर्योaryo हवनानिhavanāni शरुतंśrutaṃ नःnaḥ ||

The gladdening juices stand prepared before you: come quickly and partake of mine oblation.
Pass by the calling of our foe and bear us.
7.68.2

परpra वांvāṃ रथोratho मनोजवाmanojavā इयर्तिiyarti तिरोtiro रजांस्यश्विनाrajāṃsyaśvinā शतोतिःśatotiḥ |

अस्मभ्यंasmabhyaṃ सूर्यावसूsūryāvasū इयानःiyānaḥ ||

Your chariot with a hundred aids, O Aśvins, beareth you swift as thought across the regions,
Speeding to us, O ye whose wealth is Sūrya.
7.68.3

अयंayaṃ हha यदyad वांvāṃ देवयाdevayā उu अद्रिरूर्ध्वोadrirūrdhvo विवक्तिvivakti सोमसुदsomasud युवभ्यामyuvabhyām |

आā वल्गूvalghū विप्रोvipro वव्र्तीतvavṛtīta हव्यैःhavyaiḥ ||

What time this stone of yours, the Gods’ adorer, upraised, sounds forth for you as Soma-presser,
Let the priest bring you, Fair Ones, through oblations.
7.68.4

चित्रंcitraṃ हha यदyad वांvāṃ भोजनंbhojanaṃ नवस्तिnvasti नयत्रयेnyatraye महिष्वन्तंmahiṣvantaṃ युयोतमyuyotam |

योyo वामोमानंvāmomānaṃ दधतेdadhate परियःpriyaḥ सनsan ||

The nourishment ye have is, truly, wondrous: ye gave thereof a quickening store to Atri,
Who being dear to you, receives your favour.
7.68.5

उतuta तयदtyad वांvāṃ जुरतेjurate अश्विनाaśvinā भूच्च्यवानायbhūccyavānāya परतीत्यंpratītyaṃ हविर्देhavirde |

अधिadhi यदyad वर्पvarpa इतूतिitaūti धत्थःdhatthaḥ ||

That gift, which all may gain, ye gave Cyavāna, when he grew old, who offered you oblations,
When ye bestowed on him enduring beauty.
7.68.6

उतuta तयंtyaṃ भुज्युमश्विनाbhujyumaśvinā सखायोsakhāyo मध्येmadhye जहुर्दुरेवासःjahurdurevāsaḥ समुद्रेsamudre |

निरींnirīṃ पर्षदरावाparṣadarāvā योyo युवाकुःyuvākuḥ ||

What time his wicked friends abandoned Bhujyu, O Aśvins, in the middle of the ocean,
Your horse delivered him, your faithful servant.
7.68.7

वर्कायvṛkāya चिज्जसमानायcijjasamānāya शक्तमुतśaktamuta शरुतंśrutaṃ शयवेśayave हूयमानाhūyamānā |

यावघ्न्यामपिन्वतमपोyāvaghnyāmapinvatamapo नna सतर्यंstaryaṃ चिच्छक्त्यश्विनाशचीभिःcicchaktyaśvināśacībhiḥ ||

Ye lent your aid to Vrka when exhausted, and listened when invoked to Śayu's calling.
Ye made the cow pour forth her milk like water, and, Aśvins, strengthened with your strength the barren.
7.68.8

एषeṣa सयsya कारुर्जरतेkārurjarate सूक्तैरग्रेsūktairaghre बुधानbudhāna उषसांuṣasāṃ सुमन्माsumanmā |

इषाiṣā तंtaṃ वर्धदघ्न्याvardhadaghnyā पयोभिर्यूयंpayobhiryūyaṃ पातpāta ...... ||

With his fair hymns this singer, too, extols you, waking with glad thoughts at the break of morning.
May the cow nourish him with milk to feed llim. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.68.9