HYMN LXXVIT. DAWN.


उपोupo रुरुचेruruce युवतिर्नyuvatirna योषाyoṣā विश्वंviśvaṃ जीवंjīvaṃ परसुवन्तीprasuvantī चरायैcarāyai |

अभूदग्निःabhūdaghniḥ समिधेsamidhe मानुषाणामकर्ज्योतिर्बाधमानाmānuṣāṇāmakarjyotirbādhamānā तमांसिtamāṃsi ||

SHE hath shone brightly like a youthful woman, stirring to motion every living creature.
Agni hath come to feed on mortal? fuel. She hath made light and chased away the darkness.
7.77.1

विश्वंviśvaṃ परतीचीpratīcī सप्रथाsaprathā उदस्थादudasthād रुशदruśad वासोvāso बिभ्रतीशुक्रमश्वैतbibhratīśukramaśvait |

हिरण्यवर्णाhiraṇyavarṇā सुद्र्शीकसन्द्र्गsudṛśīkasandṛgh गवांghavāṃ मातानेत्र्यह्नामरोचिmātānetryahnāmaroci ||

Turned to this All, far-spreading, she hath risen and shone in brightness with white robes about her.
She hath beamed forth lovely with golden colours, Mother of kine, Guide of the days she bringeth.
7.77.2

देवानांdevānāṃ चक्षुःcakṣuḥ सुभगाsubhaghā वहन्तीvahantī शवेतंśvetaṃ नयन्तीnayantī सुद्र्शीकमश्वमsudṛśīkamaśvam |

उषाuṣā अदर्शिadarśi रश्मिभिर्व्यक्ताraśmibhirvyaktā चित्रामघाcitrāmaghā विश्वमनुviśvamanu परभूताprabhūtā ||

Bearing the Gods’ own Eye, auspicious Lady, leading her Courser white and fair to look on,
Distinguished by her bean-is Dawn shines apparent, come forth to all the world with wondrous treasure.
7.77.3

अन्तिवामाantivāmā दूरेdūre अमित्रमुछोर्वींamitramuchorvīṃ गव्यूतिमभयंghavyūtimabhayaṃ कर्धीkṛdhī नःnaḥ |

यावयyāvaya दवेषdveṣa आā भराbharā वसूनिvasūni चोदयcodaya राधोrādho गर्णतेghṛṇate मघोनिmaghoni ||

Draw nigh with wealth and dawn away the foeman: prepare for us wide pasture free from danger.
Drive away those who hate us, bring us riches: pour bounty, opulent Lady, on the singer.
7.77.4

अस्मेasme शरेष्ठेभिर्भानुभिर्विśreṣṭhebhirbhānubhirvi भाह्युषोbhāhyuṣo देविdevi परतिरन्तीpratirantī नna आयुःāyuḥ |

इषंiṣaṃ चca नोno दधतीdadhatī विश्ववारेviśvavāre गोमदश्वावदghomadaśvāvad रथवच्चrathavacca राधःrādhaḥ ||

Send thy most excellent beams to shine and light us, giving us lengthened days, O Dawn, O Goddess,
Granting us food, thou who hast all things precious, and bounty rich in chariots, kine, and horses.
7.77.5

यांyāṃ तवाtvā दिवोdivo दुहितर्वर्धयन्त्युषःduhitarvardhayantyuṣaḥ सुजातेsujāte मतिभिर्वसिष्ठाःmatibhirvasiṣṭhāḥ |

सास्मासुsāsmāsu धाdhā रयिंrayiṃ रष्वंṛṣvaṃ बर्हन्तंbṛhantaṃ यूयंyūyaṃ पातpāta .... .. ||

O Uṣas, nobly-born, Daughter of Heaven, whom the Vasisthas with their hymns make mighty,
Bestow thou on us vast and glorious riches. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.77.6