HYMN LXXVI. DAWN.


उदुudu जयोतिरम्र्तंjyotiramṛtaṃ विश्वजन्यंviśvajanyaṃ विश्वानरःviśvānaraḥ सविताsavitā देवोdevo अश्रेतaśret |

करत्वाkratvā देवानामजनिष्टdevānāmajaniṣṭa चक्षुराविरकर्भुवनंविश्वमुषाःcakṣurāvirakarbhuvanaṃviśvamuṣāḥ ||

SAVITAR God of all men hath sent upward his light, designed for all mankind, immortal.
Through the Gods’ power that Eye was first created. Dawn hath made all the universe apparent.
7.76.1

परpra मेme पन्थाpanthā देवयानाdevayānā अद्र्श्रन्नमर्धन्तोadṛśrannamardhanto वसुभिरिष्क्र्तासःvasubhiriṣkṛtāsaḥ |

अभूदुabhūdu केतुरुषसःketuruṣasaḥ पुरस्तातpurastāt परतीच्यागादधिpratīcyāghādadhi हर्म्येभ्यःharmyebhyaḥ ||

I see the paths which Gods are wont to travel, innocuous paths made ready by the Vasus.
Eastward the flag of Dawn hath been uplifted; she hath come hither o’er the tops of houses.
7.76.2

तानीदहानिtānīdahāni बहुलान्यासनbahulānyāsan याyā पराचीनमुदिताprācīnamuditā सूर्यस्यsūryasya |

यतःyataḥ परिpari जारjāra इवाचरन्त्युषोivācarantyuṣo दद्र्क्षेdadṛkṣe नna पुनर्यतीवpunaryatīva ||

Great is, in truth, the number of the Mornings which were aforetime at the Sun's uprising.
Since thou, O Dawn, hast been beheld repairing as to thy love, as one no more to leave him.
7.76.3

तta इदid देवानांdevānāṃ सधमादsadhamāda आसन्न्र्तावानःāsannṛtāvānaḥ कवयःkavayaḥ पूर्व्यासःpūrvyāsaḥ |

गूळ्हंghūḷhaṃ जयोतिःjyotiḥ पितरोpitaro अन्वविन्दनanvavindan सत्यमन्त्राsatyamantrā अजनयन्नुषासमajanayannuṣāsam ||

They were the Gods’ companions at the banquet, the ancient sages true to Law Eternal.
The Fathers found the light that lay in darkness, and with effectual words begat the Morning.
7.76.4

समानsamāna ऊर्वेūrve अधिadhi संगतासःsaṃghatāsaḥ संsaṃ जानतेjānate नna यतन्तेyatante मिथस्तेmithaste |

तेte देवानांdevānāṃ नna मिनन्तिminanti वरतान्यमर्धन्तोvratānyamardhanto वसुभिर्यादमानाःvasubhiryādamānāḥ ||

Meeting together in the same enclosure, they strive not, ofone mind, one with another.
They never break the Gods’ eternal statutes, and injure none, in rivalry with Vasus.
7.76.5

परतिprati तवाtvā सतोमैरीळतेstomairīḷate वसिष्ठाvasiṣṭhā उषर्बुधःuṣarbudhaḥ सुभगेsubhaghe तुष्टुवांसःtuṣṭuvāṃsaḥ |

गवांghavāṃ नेत्रीnetrī वाजपत्नीvājapatnī नna उछोषःuchoṣaḥ सुजातेsujāte परथमाprathamā जरस्वjarasva ||

Extolling thee, Blest Goddess, the Vasisthas, awake at early mom, with lauds implore thee.
Leader of kine and Queen of all that strengthens, shine, come as first to us, O high-born Morning.
7.76.6

एषाeṣā नेत्रीnetrī राधसःrādhasaḥ सून्र्तानामुषाsūnṛtānāmuṣā उछन्तीuchantī रिभ्यतेribhyate वसिष्ठैःvasiṣṭhaiḥ |

दीर्घश्रुतंdīrghaśrutaṃ रयिमस्मेrayimasme दधानाdadhānā यूयंyūyaṃ पातpāta .. .... ||

She bringeth bounty and sweet charm of voices. The flushing Dawn is sung by the Vasisthas,
Giving us riches famed to distant places. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.76.7