HYMN XCII. VĀYU


आā वायोvāyo भूषbhūṣa शुचिपाśucipā उपupa नःnaḥ सहस्रंsahasraṃ तेte नियुतोniyuto विश्ववारviśvavāra |

उपोupo तेte अन्धोandho मद्यमयामिmadyamayāmi यस्यyasya देवdeva दधिषेdadhiṣe पूर्वपेयमpūrvapeyam ||

O VĀYU, drinker of the pure, be near us: a thousand teams are thine, Allbounteous Giver.
To thee the rapture-bringing juice is offered, whose first draught, God, thou takest as thy portion.
7.92.1

परpra सोताsotā जीरोjīro अध्वरेष्वस्थातadhvareṣvasthāt सोममिन्द्रायsomamindrāya वायवेvāyave पिबध्यैpibadhyai |

परpra यदyad वांvāṃ मध्वोmadhvo अग्रियंaghriyaṃ भरन्त्यध्वर्यवोbharantyadhvaryavo देवयन्तःdevayantaḥ शचीभिःśacībhiḥ ||

Prompt at the holy rites forth came the presser with Soma-draughts for Indra and for Vāyu,
When ministering priests with strong devotion bring to you Twain the first taste of the Soma.
7.92.2

परpra याभिर्यासिyābhiryāsi दाश्वांसमछाdāśvāṃsamachā नियुद्भिर्वायविष्टयेदुरोणेniyudbhirvāyaviṣṭayeduroṇe |

निni नोno रयिंrayiṃ सुभोजसंsubhojasaṃ युवस्वyuvasva निni वीरंvīraṃ गव्यमश्व्यंghavyamaśvyaṃ चca राधःrādhaḥ ||

The teams wherewith thou seekest him who offers, within his home, O Viyu, to direct him,
Therewith send wealth: to us with full enjoyment, a hero son and gifts of kine and horses.
7.92.3

येye वायवvāyava इन्द्रमादनासindramādanāsa आदेवासोādevāso नितोशनासोnitośanāso अर्यःaryaḥ |

घनन्तोghnanto वर्त्राणिvṛtrāṇi सूरिभिःsūribhiḥ षयामṣyāma सासह्वांसोsāsahvāṃso युधाyudhā नर्भिरमित्रानnṛbhiramitrān ||

Near to the Gods and making Indra joyful, devout and ofFering precious gifts to Vāyu,
Allied with princes, smiting down the hostile, may we with heroes conquer foes in battle.
7.92.4

आā नोno नियुद्भिःniyudbhiḥ शतिनीभिरध्वरंśatinībhiradhvaraṃ सहस्रिणीभिरुपsahasriṇībhirupa याहिyāhi यज्ञमyajñam |

वायोvāyo अस्मिनasmin सवनेsavane मादयस्वmādayasva यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

With thy yoked teams in hundreds and in thousands come to our sacrifice and solemn worship.
Come, Vāyu, make thee glad at this libation. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.92.5