HYMN XLIX. AGNI.


अभिabhi परpra वःvaḥ सुराधसमिन्द्रमर्चsurādhasamindramarca यथाyathā विदेvide |

योyo जरित्रिभ्योjaritribhyo मघवाmaghavā पुरूवसुःpurūvasuḥ सहस्रेणेवsahasreṇeva शिक्षतिśikṣati ||

AGNI, come hither with thy fires; we choose thee as Invoking Priest.
Let the extended ladle full of oil balm thee, best Priest, to sit on sacred grass.
8.49.1

शतानीकेवśatānīkeva परpra जिगातिjighāti धर्ष्णुयाdhṛṣṇuyā हन्तिhanti वर्त्राणिvṛtrāṇi दाशुषेdāśuṣe |

गिरेरिवghireriva परpra रसाrasā अस्यasya पिन्विरेpinvire दत्राणिdatrāṇi पुरुभोजसःpurubhojasaḥ ||

For unto thee, O Aṅgiras, O Son of Strength, move ladles in the sacrifice.
To Agni, Child of Force, whose locks drop oil, we seek, foremost in sacrificial rites.
8.49.2

आā तवाtvā सुतासsutāsa इन्दवोindavo मदाmadā यya इन्द्रindra गिर्वणःghirvaṇaḥ |

आपोāpo नna वज्रिन्नन्वोक्यंvajrinnanvokyaṃ सरःsaraḥ पर्णन्तिpṛṇanti शूरśūra राधसेrādhase ||

Agni, thou art Disposer, Sage, Herald, bright God! and worshipful,
Best offerer, cheerful, to be praised in holy rites, pure Lord! by singers with their hymns.
8.49.3

अनेहसंanehasaṃ परतरणंprataraṇaṃ विवक्षणंvivakṣaṇaṃ मध्वःmadhvaḥ सवादिष्ठमींsvādiṣṭhamīṃ पिबpiba |

आā यथाyathā मन्दसानःmandasānaḥ किरासिkirāsi नःnaḥ परpra कषुद्रेवkṣudreva तमनाtmanā धर्षतdhṛṣat ||

Most Youthful and Eternal, bring the longing Gods to me, the guileless, for the feast.
Come, Vasu, to the banquet that is well-prepared: rejoice thee, gracious, with our songs.
8.49.4

आā नna सतोममुपstomamupa दरवदdravad धियानोdhiyāno अश्वोaśvo नna सोत्र्भिःsotṛbhiḥ |

यंyaṃ तेस्वधावनtesvadhāvan सवदयन्तिsvadayanti धेनवdhenava इन्द्रindra कण्वेषुkaṇveṣu रातयःrātayaḥ ||

Famed art thou, Agni, far and wide, Preserver, righteous, and a Sage.
The holy singers, O refulgent kindled God! arrangers, call on thee to come.
8.49.5

उग्रंughraṃ नna वीरंvīraṃ नमसोपnamasopa सेदिमsedima विभूतिमक्षितावसुमvibhūtimakṣitāvasum |

उद्रीवudrīva वज्रिन्नवतोvajrinnavato नna सिञ्चतेsiñcate कषरन्तीन्द्रkṣarantīndra धीतयःdhītayaḥ ||

Shine, Most Resplendent! blaze, send bliss unto the folk, and to thy worshipper
Great art thou.
So may my princes, with good fires, subduing foes, rest in the keeping of the Gods.
8.49.6

यदyad धdha नूनंnūnaṃ यदyad वाvā यज्ञेyajñe यदyad वाvā पर्थिव्यामधिpṛthivyāmadhi |

अतोato नोno यज्ञमाशुभिर्महेमतyajñamāśubhirmahemata उग्रughra उग्रेभिराughrebhirā गहिghahi ||

O Agni, as thou burnest down to earth even high-grown underwood,
So, bright as Mitra is, burn him who injures us, him who plots ill against thy friend.
8.49.7

अजिरासोajirāso हरयोharayo येye तta आशवोāśavo वाताvātā इवiva परसक्षिणःprasakṣiṇaḥ |

येभिरपत्यंyebhirapatyaṃ मनुषःmanuṣaḥ परीयसेparīyase येभिर्विश्वंyebhirviśvaṃ सवर्द्र्शेsvardṛśe ||

Give us not as a prey to mortal enemy, nor to the wicked friend of fiends.
With conquering guards, auspicious, unassailable, protect us, O Most Youthful God.
8.49.8

एतावतस्तetāvatasta ईमहīmaha इन्द्रindra सुम्नस्यsumnasya गोमतःghomataḥ |

यथाyathā परावोprāvo मघवनmaghavan मेध्यातिथिंmedhyātithiṃ यथाyathā नीपातिथिंnīpātithiṃ धनेdhane ||

Protect us, Agni, through the first, protect us through the second hymn,
Protect us through three hymns, O Lord of Power and Might, through four hymns, Vasu, guard thou us.
8.49.9

यथाyathā कण्वेkaṇve मघवनmaghavan तरसदस्यविtrasadasyavi यथाyathā पक्थेpakthe दशव्रजेdaśavraje |

यथाyathā गोशर्येghośarye असनोरजिश्वनीन्द्रasanorjiśvanīndra गोमदghomad धिरण्यवतdhiraṇyavat ||

Preserve us from each fiend who brings the Gods no gift, preserve thou us in deeds of strength:
For we possess in thee the nearest Friend of all, for service of the Gods and weal.
8.49.10