HYMN L. INDRA.


परpra सुsu शरुतंśrutaṃ सुराधसमर्चाsurādhasamarcā शक्रमभिष्टयेśakramabhiṣṭaye |

यःyaḥ सुन्वतेsunvate सतुवतेstuvate काम्यंkāmyaṃ वसुvasu सहस्रेणेवsahasreṇeva मंहतेmaṃhate ||

BOTH boons,—may Indra, hitherward turned, listen to this prayer of ours,
And mightiest Maghavan with thought inclined to us come near to drink the Soma juice.
8.50.1

शतानीकाśatānīkā हेतयोhetayo अस्यasya दुष्टराduṣṭarā इन्द्रस्यindrasya समिषोsamiṣo महीःmahīḥ |

गिरिर्नghirirna भुज्माbhujmā मघवत्सुmaghavatsu पिन्वतेpinvate यदींyadīṃ सुताsutā अमन्दिषुःamandiṣuḥ ||

For him, strong, independent Ruler, Heaven and Earth have fashioned forth for power and might.
Thou seatest thee as first among thy peers in place, for thy soul longs for Soma juice.
8.50.2

यदींyadīṃ सुतासsutāsa इन्दवो.अभिindavo.abhi परियममन्दिषुःpriyamamandiṣuḥ |

आपोāpo नna धायिdhāyi सवनंsavanaṃ मma आā वसोvaso दुघाdughā इवोपivopa दाशुषेdāśuṣe ||

Fill thyself full, O Lord of wealth, O Indra, with the juice we shed.
We know thee, Lord of Bay Steeds victor in the fight, vanquishing e’en the invincible.
8.50.3

अनेहसंanehasaṃ वोvo हवमानमूतयेhavamānamūtaye मध्वःmadhvaḥ कषरन्तिkṣaranti धीतयःdhītayaḥ |

आā तवाtvā वसोvaso हवमानासhavamānāsa इन्दवindava उपupa सतोत्रेषुstotreṣu दधिरेdadhire ||

Changeless in truth, O Maghavan Indra, let it be as thou in wisdom willest it.
May we, O fair of check, win booty with thine aid, O Thunderer, swiftly seeking it.
8.50.4

आā नःnaḥ सोमेsome सवध्वरsvadhvara इयानोiyāno अत्योatyo नna तोशतेtośate |

यंyaṃ तेte सवदावनsvadāvan सवदन्तिsvadanti गूर्तयःghūrtayaḥ पौरेpaure छन्दयसेchandayase हवमhavam ||

Indra, with all thy saving helps give us assistance, Lord of power.
For after thee we follow even as glorious bliss, thee, Hero, finder-out of wealth.
8.50.5

परpra वीरमुग्रंvīramughraṃ विविचिंviviciṃ धनस्प्र्तंdhanaspṛtaṃ विभूतिंvibhūtiṃ राधसोrādhaso महःmahaḥ |

उद्रीवudrīva वज्रिन्नवतोvajrinnavato वसुत्वनाvasutvanā सदाsadā पीपेथpīpetha दाशुषेdāśuṣe ||

Increaser of our steeds and multiplying kine, a golden well, O God, art thou,
For no one may impair the gifts laid up in thee. Bring me whatever thing I ask.
8.50.6

यदyad धdha नूनंnūnaṃ परावतिparāvati यदyad वाvā पर्थिव्यांpṛthivyāṃ दिविdivi |

युजानyujāna इन्द्रindra हरिभिर्महेमतharibhirmahemata रष्वṛṣva रष्वेभिराṛṣvebhirā गहिghahi ||

For thou,—come to the worshipper!—wilt find great wealth to make us rich.
Fill thyself full, O Maghavan, for gain of kine, full, Indra, for the gain of steeds.
8.50.7

रथिरासोrathirāso हरयोharayo येye तेte अस्रिधasridha ओजोojo वातस्यvātasya पिप्रतिpiprati |

येभिर्निyebhirni दस्युंdasyuṃ मनुषोmanuṣo निघोषयोnighoṣayo येभिःyebhiḥ सवःsvaḥ परीयसेparīyase ||

Thou as thy gift bestowest many hundred herds, yea, many thousands dost thou give.
With singers' hymns have we brought the Fort-render near, singing to Indra for his grace.
8.50.8

एतावतस्तेetāvataste वसोvaso विद्यामvidyāma शूरśūra नव्यसःnavyasaḥ |

यथाyathā परावprāva एतशंetaśaṃ कर्त्व्येkṛtvye धनेdhane यथाyathā वशंvaśaṃ दशव्रजेdaśavraje ||

Whether the simple or the sage, Indra, have offered praise to thee,
He Śatakratu! by his love hath gladdened thee, ambitious! ever pressing on!
8.50.9

यथाyathā कण्वेkaṇve मघवनmaghavan मेधेmedhe अध्वरेadhvare दीर्घनीथेdīrghanīthe दमूनसिdamūnasi |

यथाyathā गोशर्येghośarye असिषासोasiṣāso अद्रिवोadrivo मयिmayi गोत्रंghotraṃ हरिश्रियमhariśriyam ||

If he the Strong of arm, the breaker-down of forts, the great Destroyer, hear my call,
We, seeking riches cry to Indra, Lord of wealth, to Śatakratu with our lauds.
8.50.10