HYMN LXVII. INDRA.
तयान
tyān
नु
nu
कषत्रियानव
kṣatriyānava
आदित्यान
ādityān
याचिषामहे
yāciṣāmahe
|
सुम्र्ळीकानभिष्टये
sumṛḷīkānabhiṣṭaye
||
We solicit for protection those kṣatriyas, the Ādityas who bless (their votaries) abundantly to theattainment of their desires.
मित्रो
mitro
नो
no
अत्यंहतिं
atyaṃhatiṃ
वरुणः
varuṇaḥ
पर्षदर्यमा
parṣadaryamā
|
आदित्यासो
ādityāso
यथा
yathā
विदुः
viduḥ
||
May the Ādityas, Mitra, Varuṇa, and Aryaman, bear us across our distress, as they know it well.
तेषां
teṣāṃ
हि
hi
चित्रमुक्थ्यं
citramukthyaṃ
वरूथमस्ति
varūthamasti
दाशुषे
dāśuṣe
|
आदित्यानामरंक्र्ते
ādityānāmaraṃkṛte
||
To those Ādityas belongs wonderful wealth, worthy of all praise, (laid up) for the offerer of oblationsand the sacrificer.
महि
mahi
वो
vo
महतामवो
mahatāmavo
वरुण
varuṇa
मित्रार्यमन
mitrāryaman
|
अवांस्या
avāṃsyā
वर्णीमहे
vṛṇīmahe
||
You are great, Varuṇa, Mitra and Aryaman, and great is your protection; your protections we implore.
जीवान
jīvān
नो
no
अभि
abhi
धेतनादित्यासः
dhetanādityāsaḥ
पुरा
purā
हथात
hathāt
|
कद
kad
ध
dha
सथहवनश्रुतः
sthahavanaśrutaḥ
||
Ādityas, hasten to us before our death, while we are yet alive; where are you, hearers of prayer?
यद
yad
वः
vaḥ
शरान्ताय
śrāntāya
सुन्वते
sunvate
वरूथमस्ति
varūthamasti
यच्छर्दिः
yacchardiḥ
|
तेना
tenā
नो
no
अधि
adhi
वोचत
vocata
||
Whatever wealh, whatever dwelling is yours (to give) to the wearied offerer of libations-- with thesespeak to us a kindly answer.
अस्ति
asti
देवा
devā
अंहोरुर्वस्ति
aṃhorurvasti
रत्नमनागसः
ratnamanāghasaḥ
|
आदित्या
ādityā
अद्भुतैनसः
adbhutainasaḥ
||
Great, O deities, is (the guild) of the sinner, but to the sinless is happiness; Ādityas, you are void of sin.
मा
mā
नः
naḥ
सेतुः
setuḥ
सिषेदयं
siṣedayaṃ
महे
mahe
वर्णक्तु
vṛṇaktu
नस
nas
परि
pari
|
इन्द्र
indra
इद
id
धि
dhi
शरुतो
śruto
वशी
vaśī
||
Let not the snare bind us; may Indra, the renowned, the subduer of all, deliver us for a glorious act.
मा
mā
नो
no
मर्चा
mṛcā
रिपूणां
ripūṇāṃ
वर्जिनानामविष्यवः
vṛjinānāmaviṣyavaḥ
|
देवा
devā
अभि
abhi
पर
pra
मर्क्षत
mṛkṣata
||
O deities, ready to protect, move us not with the destructive net of our wicked enemieṣ
उत
uta
तवामदिते
tvāmadite
मह्यहं
mahyahaṃ
देव्युप
devyupa
बरुवे
bruve
|
सुम्र्ळीकामभिष्टये
sumṛḷīkāmabhiṣṭaye
||
I address you, who give abundant delight, the great goddess, Aditi, for the attainment of my desire.
पर्षि
parṣi
दीने
dīne
गभीर
ghabhīra
आनुग्रपुत्रे
ānughraputre
जिघांसतः
jighāṃsataḥ
|
माकिस्तोकस्य
mākistokasya
नो
no
रिषत
riṣat
||
You protect on every side; let not (the net) of the destroyer hurt our children, in this shallow water full ofmighhty offspring.
अनेहो
aneho
न
na
उरुव्रज
uruvraja
उरूचि
urūci
वि
vi
परसर्तवे
prasartave
|
कर्धि
kṛdhi
तोकाय
tokāya
जीवसे
jīvase
||
Wide-traversing, far-reaching goddess, put forth your power to come to us, innocent ones, that ourchildren may live.
ये
ye
मूर्धानः
mūrdhānaḥ
कषितीनामदब्धासः
kṣitīnāmadabdhāsaḥ
सवयशसः
svayaśasaḥ
|
वरता
vratā
रक्षन्ते
rakṣante
अद्रुहः
adruhaḥ
||
You who are the heads of men, unharming, and of self-sustained glory, who, benevolent ones, protectour rites.
ते
te
न
na
आस्नो
āsno
वर्काणामादित्यासो
vṛkāṇāmādityāso
मुमोचत
mumocata
|
सतेनं
stenaṃ
बद्धमिवादिते
baddhamivādite
||
Ādityas, deliver us from the jaws of the destroyers like a bound thief; O Aditi, (deliver us).
अपो
apo
षु
ṣu
ण
ṇa
इयं
iyaṃ
शरुरादित्या
śarurādityā
अप
apa
दुर्मतिः
durmatiḥ
|
अस्मदेत्वजघ्नुषी
asmadetvajaghnuṣī
||
Ādityas, let this net, let the malevolent design turn away from us innocuous
शश्वद
śaśvad
धि
dhi
वः
vaḥ
सुदानव
sudānava
आदित्या
ādityā
ऊतिभिर्वयम
ūtibhirvayam
|
पुरा
purā
नूनं
nūnaṃ
बुभुज्महे
bubhujmahe
||
Bounteous Ādityas, by your protections we have continually possessed enjoyments from of old.
शश्वन्तं
śaśvantaṃ
हि
hi
परचेतसः
pracetasaḥ
परतियन्तं
pratiyantaṃ
चिदेनसः
cidenasaḥ
|
देवाः
devāḥ
कर्णुथ
kṛṇutha
जीवसे
jīvase
||
Wise deities, keep away from us, that we may live, the many doers of sin who come against us.
तत
tat
सु
su
नो
no
नव्यं
navyaṃ
सन्यस
sanyasa
आदित्या
ādityā
यन
yan
मुमोचति
mumocati
|
बन्धाद
bandhād
बद्धमिवादिते
baddhamivādite
||
Ādityas and Aditi, let that which releases us as a prisoner from his bond, be ever the object of ourpraise and worship.
नास्माकमस्ति
nāsmākamasti
तत
tat
तर
tara
आदित्यासो
ādityāso
अतिष्कदे
atiṣkade
|
यूयमस्मभ्यं
yūyamasmabhyaṃ
मर्ळत
mṛḷata
||
Not to us is there strength enough to burst from this (net); O Ādityas, do you grant us your favour.
मा
mā
नो
no
हेतिर्विवस्वत
hetirvivasvata
आदित्याः
ādityāḥ
कर्त्रिमा
kṛtrimā
शरुः
śaruḥ
|
पुरा
purā
नुजरसो
nujaraso
वधीत
vadhīt
||
Let not this weapon of Vivasvat, this net made with hands, Ādityas, destroy us before old age.
वि
vi
षु
ṣu
दवेषो
dveṣo
वयंहतिमादित्यासो
vyaṃhatimādityāso
वि
vi
संहितम
saṃhitam
|
विष्वग
viṣvagh
वि
vi
वर्हता
vṛhatā
रपः
rapaḥ
||
Let not this weapon of Vivasvat, this net made with hands, Ādityas, destroy us before old age.