HYMN LXXXIII. MARUTS.
देवानामिदवो
devānāmidavo
महत
mahat
तदा
tadā
वर्णीमहे
vṛṇīmahe
वयम
vayam
|
वर्ष्णामस्मभ्यमूतये
vṛṣṇāmasmabhyamūtaye
||
THE Cow, the famous Mother of the wealthy Maruts, pours her milk:
Both horses of the cars are yoked,—
ते
te
नः
naḥ
सन्तु
santu
युजः
yujaḥ
सदा
sadā
वरुणो
varuṇo
मित्रो
mitro
अर्यमा
aryamā
|
वर्धासश्च
vṛdhāsaśca
परचेतसः
pracetasaḥ
||
She in whose bosom all the Gods, and Sun and Moon for men to see,
Maintain their everlasting Laws.
अति
ati
नो
no
विष्पिता
viṣpitā
पुरु
puru
नौभिरपो
naubhirapo
न
na
पर्षथ
parṣatha
|
यूयं
yūyaṃ
रतस्यरथ्यः
ṛtasyarathyaḥ
||
This all the pious sing to us, and sacred poets evermore:
The Maruts to the Soma-draught
वामं
vāmaṃ
नो
no
अस्त्वर्यमन
astvaryaman
वामं
vāmaṃ
वरुण
varuṇa
शंस्यम
śaṃsyam
|
वामं
vāmaṃ
हयाव्र्णीमहे
hyāvṛṇīmahe
||
Here is the Soma ready pressed of this the Maruts drink, of this
Self-luminous the Aśvins drink.
वामस्य
vāmasya
हि
hi
परचेतस
pracetasa
ईशानाशो
īśānāśo
रिशादसः
riśādasaḥ
|
नेमादित्या
nemādityā
अघस्य
aghasya
यत
yat
||
Of this, moreover, purified, set in three places, procreant,
Drink Varuṇa, Mitra, Aryaman.
वयमिद
vayamid
वः
vaḥ
सुदानवः
sudānavaḥ
कषियन्तो
kṣiyanto
यान्तो
yānto
अध्वन्ना
adhvannā
|
देवा
devā
वर्धाय
vṛdhāya
हूमहे
hūmahe
||
And Indra, like the Herald Priest, desirous of the milky juice,
At early morn will quaff thereof.
अधि
adhi
न
na
इन्द्रैषां
indraiṣāṃ
विष्णो
viṣṇo
सजात्यानाम
sajātyānām
|
इता
itā
मरुतो
maruto
अश्विना
aśvinā
||
When have the Princes gleamed and shone through waters as through troops of foes'?
When hasten they whose might ispure?
पर
pra
भरात्र्त्वं
bhrātṛtvaṃ
सुदानवो.अध
sudānavo.adha
दविता
dvitā
समान्या
samānyā
|
मातुर्गर्भे
māturgharbhe
भरामहे
bharāmahe
||
What favour do I claim this day of you
great Deities, you who are
Wondrously splendid in yourselves?
यूयं
yūyaṃ
हि
hi
षठा
ṣṭhā
सुदानव
sudānava
इन्द्रज्येष्ठा
indrajyeṣṭhā
अभिद्यवः
abhidyavaḥ
|
अधाचिद
adhācid
व
va
उत
uta
बरुवे
bruve
||
1 call, to drink the Soma, those Maruts who spread all realms of earth
And luminous regions of the sky.