HYMN XCI. AGNI.
कन्या
kanyā
वारवायती
vāravāyatī
सोममपि
somamapi
सरुताविदत
srutāvidat
|
अस्तं
astaṃ
भरन्त्यब्रवीदिन्द्राय
bharantyabravīdindrāya
सुनवै
sunavai
तवा
tvā
शक्राय
śakrāya
सुनवै
sunavai
तवा
tvā
||
LORD of the house, Sage, ever young, high power of life, O Agni, God,
Thou givest to thy worshipper.
असौ
asau
य
ya
एषि
eṣi
वीरको
vīrako
गर्हं-गर्हं
ghṛhaṃ-ghṛhaṃ
विचाकशद
vicākaśad
|
इमं
imaṃ
जम्भसुतं
jambhasutaṃ
पिब
piba
धानावन्तं
dhānāvantaṃ
करम्भिणमपूपवन्तमुक्थिनम
karambhiṇamapūpavantamukthinam
||
So with our song that prays and serves, attentive, Lord of spreading light,
Agni, bring hitherward the Gods.
आ
ā
चन
cana
तवा
tvā
चिकित्सामो.अधि
cikitsāmo.adhi
चन
cana
तवा
tvā
नेमसि
nemasi
|
शनैरिव
śanairiva
शनकैरिवेन्द्रायेन्दो
śanakairivendrāyendo
परि
pari
सरव
srava
||
For, Ever-Youthful One, with thee, best Furtherer, as our ally,
We overcome, to win the spoil.
कुविच्छकत
kuvicchakat
कुवित
kuvit
करत
karat
कुविन
kuvin
नो
no
वस्यसस
vasyasas
करत
karat
|
कुवित
kuvit
पतिद्विषो
patidviṣo
यतीरिन्द्रेण
yatīrindreṇa
संगमामहै
saṃghamāmahai
||
As Aurva Bhṛgu used, as Apnavāna used, I call the pure
Agni who clothes him with the sea.
इमानि
imāni
तरीणि
trīṇi
विष्टपा
viṣṭapā
तानीन्द्र
tānīndra
वि
vi
रोहय
rohaya
|
शिरस्ततस्योर्वरामादिदं
śirastatasyorvarāmādidaṃ
म
ma
उपोदरे
upodare
||
1 call the Sage who sounds like wind, the Might that like Parjanya roars,
Agni who clothes him with the sea.
असौ
asau
च
ca
या
yā
न
na
उर्वरादिमां
urvarādimāṃ
तन्वं
tanvaṃ
मम
mama
|
अथो
atho
ततस्य
tatasya
यच्छिरः
yacchiraḥ
सर्वा
sarvā
ता
tā
रोमशा
romaśā
कर्धि
kṛdhi
||
As Savitar's productive Power, as him who sends down bliss, I call
Agni who clothes him with the sea.
खे
khe
रथस्य
rathasya
खे.अनसः
khe.anasaḥ
खे
khe
युगस्य
yughasya
शतक्रतो
śatakrato
|
अपालामिन्द्रत्रिष
apālāmindratriṣ
पूत्व्यक्र्णोः
pūtvyakṛṇoḥ
सूर्यत्वचम
sūryatvacam
||
Hither, for powerful kirship, I call Agni, him Who prospers you,
Most frequent at our solemn rites