HYMN I. SOMA PAVAMANA.
सवादिष्ठया
svādiṣṭhayā
मदिष्ठया
madiṣṭhayā
पवस्व
pavasva
सोम
soma
धारया
dhārayā
|
इन्द्राय
indrāya
पातवे
pātave
सुतः
sutaḥ
||
In sweetest and most gladdening stream
flow pure, O Soma, on thy way,
Pressed out for Indra, for his drink.
रक्षोहा
rakṣohā
विश्वचर्षनिरभि
viśvacarṣanirabhi
योनिमयोहतम
yonimayohatam
|
दरुणा
druṇā
सधस्थमासदत
sadhasthamāsadat
||
Fiend-queller, Friend of all men, he hath with the wood attained unto
His place, his iron-fashioned home.
वरिवोधातमो
varivodhātamo
भव
bhava
मंहिष्ठो
maṃhiṣṭho
वर्त्रहन्तमः
vṛtrahantamaḥ
|
पर्षि
parṣi
राधोमघोनाम
rādhomaghonām
||
Be thou best Vṛtra-slayer, best granter of bliss, most liberal:
Promote our wealthy princes' gifts.
अभ्यर्ष
abhyarṣa
महानां
mahānāṃ
देवानां
devānāṃ
वीतिमन्धसा
vītimandhasā
|
अभि
abhi
वाजमुत
vājamuta
शरवः
śravaḥ
||
Flow onward with thy juice unto the banquet of the Mighty Gods:
Flow hither for our strength and fame.
तवामछा
tvāmachā
चरामसि
carāmasi
तदिदर्थं
tadidarthaṃ
दिवे-दिवे
dive-dive
|
इन्दो
indo
तवे
tve
न
na
आशसः
āśasaḥ
||
O Indu, we draw nigh to thee, with this one object day by day:
To thee alone our prayers are said
पुनाति
punāti
ते
te
परिस्रुतं
parisrutaṃ
सोमं
somaṃ
सूर्यस्य
sūryasya
दुहिता
duhitā
|
वारेण
vāreṇa
शश्वता
śaśvatā
तना
tanā
||
By means of this eternal fleece may Sūrya's Daughter purify
Thy Soma that is foaming forth.
तमीमण्वीः
tamīmaṇvīḥ
समर्य
samarya
आ
ā
गर्भ्णन्ति
ghṛbhṇanti
योषणो
yoṣaṇo
दश
daśa
|
सवसारः
svasāraḥ
पार्ये
pārye
दिवि
divi
||
Ten sister maids of slender form seize him within the press and hold
Him firmly on the final day.
तमीं
tamīṃ
हिन्वन्त्यग्रुवो
hinvantyaghruvo
धमन्ति
dhamanti
बाकुरं
bākuraṃ
दर्तिम
dṛtim
|
तरिधातु
tridhātu
वारणं
vāraṇaṃ
मधु
madhu
||
The virgins send him forth: they blow the the skin musician-like and fuse
The triple foe-repelling meath.
अभीममघ्न्या
abhīmamaghnyā
उत
uta
शरीणन्ति
śrīṇanti
धेनवः
dhenavaḥ
शिशुम
śiśum
|
सोममिन्द्राय
somamindrāya
पातवे
pātave
||
Inviolable milch-kine round about him blend for Indra's drink,
The fresh young Soma with their milk.
अस्येदिन्द्रो
asyedindro
मदेष्वा
madeṣvā
विश्वा
viśvā
वर्त्राणि
vṛtrāṇi
जिघ्नते
jighnate
|
शूरो
śūro
मघा
maghā
च
ca
मंहते
maṃhate
||
In the wild raptures of this draught, Indra slays all the Vṛtras: he,
The Hero, pours his wealth on us.