HYMN LXXVI. SOMA PAVAMANA.


धर्ताdhartā दिवःdivaḥ पवतेpavate कर्त्व्योkṛtvyo रसोraso दक्षोdakṣo देवानामनुमाद्योdevānāmanumādyo नर्भिःnṛbhiḥ |

हरिःhariḥ सर्जानोsṛjāno अत्योatyo नna सत्वभिर्व्र्थाsatvabhirvṛthā पाजांसिpājāṃsi कर्णुतेkṛṇute नदीष्वाnadīṣvā ||

ON flows the potent juice, sustainer of the heavens, the strength of Gods, whom men must hail with shouts of joy.
The Gold-hued, started like a courser by brave men, impetuously winneth splendour in the streams.
9.76.1

शूरोśūro नna धत्तdhatta आयुधाāyudhā गभस्त्योःghabhastyoḥ सवःsvaḥ सिषासनsiṣāsan रथिरोrathiro गविष्टिषुghaviṣṭiṣu |

इन्द्रस्यindrasya शुष्ममीरयन्नपस्युभिरिन्दुर्हिन्वानोśuṣmamīrayannapasyubhirindurhinvāno अज्यतेajyate मनीषिभिःmanīṣibhiḥ ||

He takes his weapons, like a hero, in his hands, fain to win light, car-borne, in forays for the kine.
Indu, while stimulating India's might, is urged forward and balmed by sages skilful in their task.
9.76.2

इन्द्रस्यindrasya सोमsoma पवमानpavamāna ऊर्मिणाūrmiṇā तविष्यमाणोtaviṣyamāṇo जठरेष्वाविशjaṭhareṣvāviśa |

परpra णःṇaḥ पिन्वpinva विद्युदभ्रेवvidyudabhreva रोदसीrodasī धियाdhiyā नna वाजानुपvājānupa मासिmāsi शश्वतःśaśvataḥ ||

Soma, as thou art purified with flowing wave, exhibiting thy strength enter thou Indra's throat.
Make both worlds stream for us, as lightning doth the clouds: mete out exhaustless powers for us, as ’twere through song.
9.76.3

विश्वस्यviśvasya राजाrājā पवतेpavate सवर्द्र्शsvardṛśa रतस्यṛtasya धीतिंdhītiṃ रषिषाळṛṣiṣāḷ अवीवशतavīvaśat |

यःyaḥ सूर्यस्यासिरेणsūryasyāsireṇa मर्ज्यतेmṛjyate पिताpitā मतीनामसमष्टकाव्यःmatīnāmasamaṣṭakāvyaḥ ||

Onward he flows, the King of all that sees the light: the Ṛṣis’ Lord hath raised the song of sacrifice;
Even he who is adorned with Sūrya's arrowy beam, Father of hymns, whose wisdom is beyond our reach.
9.76.4

वर्षेवvṛṣeva यूथाyūthā परिpari कोशमर्षस्यपामुपस्थेkośamarṣasyapāmupasthe वर्षभःvṛṣabhaḥ कनिक्रदतkanikradat |

सsa इन्द्रायindrāya पवसेpavase मत्सरिन्तमोmatsarintamo यथाyathā जेषामjeṣāma समिथेsamithe तवोतयःtvotayaḥ ||

Like as a bull to herds, thou flowest to the pail, bellowing as a steer upon the water's lap.
So, best of Cheerers, thou for Indra flowest on that we, with thy protection, may o’ercome in fight.
9.76.5