HYMN LXXV. SOMA PAVAMANA.


अभिabhi परियाणिpriyāṇi पवतेpavate चनोहितोcanohito नामानिnāmāni यह्वोyahvo अधिadhi येषुyeṣu वर्धतेvardhate |

आā सूर्यस्यsūryasya बर्हतोbṛhato बर्हन्नधिbṛhannadhi रथंrathaṃ विष्वञ्चमरुहदviṣvañcamaruhad विचक्षणःvicakṣaṇaḥ ||

GRACIOUSLY-MINDED he is flowing on his way to win dear names o’er which the Youthful One grows great.
The Mighty and Far-seeing One hath mounted now the mighty Sūrya's car which moves to every side.
9.75.1

रतस्यṛtasya जिह्वाjihvā पवतेpavate मधुmadhu परियंpriyaṃ वक्ताvaktā पतिर्धियोpatirdhiyo अस्याasyā अदाभ्यःadābhyaḥ |

दधातिdadhāti पुत्रःputraḥ पित्रोरपीच्यंpitrorapīcyaṃ नामnāma तर्तीयमधिtṛtīyamadhi रोचनेrocane दिवःdivaḥ ||

The Speaker, unassailable Master of this hymn, the Tongue of sacrifice pours forth the pleasant meath.
Within the lustrous region of the heavens the Son makes the third secret name of Mother and of Sire.
9.75.2

अवava दयुतानःdyutānaḥ कलशानचिक्रदनkalaśānacikradan नर्भिर्येमानःnṛbhiryemānaḥ कोशkośa आā हिरण्ययेhiraṇyaye |

अभींabhīṃ रतस्यṛtasya दोहनाdohanā अनूषताधिanūṣatādhi तरिप्र्ष्ठtripṛṣṭha उषसोuṣaso विvi राजतिrājati ||

Sending forth flashes he hath bellowed to the jars, led by the men into the golden reservoir.
The milky streams of sacrifice have sung to him: he of the triple height shines brightly through the morns.
9.75.3

अद्रिभिःadribhiḥ सुतोsuto मतिभिश्चनोहितःmatibhiścanohitaḥ पररोचयनprarocayan रोदसीrodasī मातराशुचिःmātarāśuciḥ |

रोमाण्यव्याromāṇyavyā समयाsamayā विvi धावतिdhāvati मधोर्धाराmadhordhārā पिन्वमानाpinvamānā दिवे-दिवेdive-dive ||

Pressed by the stones, with hymns, and graciously inclined, illuminating both the Parents, Heaven and Earth,
He flows in ordered season onward through the flee, a current of sweet juice still swelling day by day.
9.75.4

परिpari सोमsoma परpra धन्वाdhanvā सवस्तयेsvastaye नर्भिःnṛbhiḥ पुनानोpunāno अभिabhi वासयाशिरमvāsayāśiram |

येye तेte मदाmadā आहनसोāhanaso विहायसस्तेभिरिन्द्रंvihāyasastebhirindraṃ चोदयcodaya दातवेdātave मघमmagham ||

Flow onward, Soma, flow to bring prosperity: cleansed by the men, invest thee with the milky draught.
What gladdening drinks thou hast, foaming, exceeding strong, even with these incite Indra to give us wealth.
9.75.5