HYMN LXXX. SOMA PAVAMANA.


सोमस्यsomasya धाराdhārā पवतेpavate नर्चक्षसnṛcakṣasa रतेनṛtena देवानdevān हवतेhavate दिवसdivas परिpari |

बर्हस्पतेbṛhaspate रवथेनाravathenā विvi दिद्युतेdidyute समुद्रासोsamudrāso नna सवनानिsavanāni विव्यचुःvivyacuḥ ||

ON flows the stream of Soma who beholds mankind: by everlasting Law he calls the Gods from heaven.
He lightens with the roaring of Br aspati: h the lakes have not contained the pourings of juice.
9.80.1

यंyaṃ तवाtvā वाजिन्नघ्न्याvājinnaghnyā अभ्यनूषतायोहतंabhyanūṣatāyohataṃ योनिमाyonimā रोहसिrohasi दयुमानdyumān |

मघोनामायुःmaghonāmāyuḥ परतिरनpratiran महिmahi शरवśrava इन्द्रायindrāya सोमपवसेsomapavase वर्षाvṛṣā मदःmadaḥ ||

Thou, powerful Soma, thou to whom the cows have -lowed, ascendest bright with sheen, thine iron-fashioned home.
Thou, lengthening our princes' life and high renown, flowest for Indra as his might to gladdening drink.
9.80.2

एन्द्रस्यendrasya कुक्षाkukṣā पवतेpavate मदिन्तमmadintama ऊर्जंūrjaṃ वसानःvasānaḥ शरवसेśravase सुमङगलःsumaṅghalaḥ |

परत्यंpratyaṃ सsa विश्वाviśvā भुवनाभिbhuvanābhi पप्रथेpaprathe करीळनkrīḷan हरिरत्यःhariratyaḥ सयन्दतेsyandate वर्षाvṛṣā ||

Best giver of delight, he flows to Indra's throat, robing himself in might, Auspicious One, for fame.
He spreads himself abroad to meet all things that be: the vigorous Tawny Steed flows sporting on his way.
9.80.3

तंtaṃ तवाtvā देवेभ्योdevebhyo मधुमत्तमंmadhumattamaṃ नरःnaraḥ सहस्रधारंsahasradhāraṃ दुहतेduhate दशdaśa कषिपःkṣipaḥ |

नर्भिःnṛbhiḥ सोमsoma परच्युतोpracyuto गरावभिःghrāvabhiḥ सुतोsuto विश्वान्देवानाviśvāndevānā पवस्वाpavasvā सहस्रजितsahasrajit ||

The men, the ten swift fingers, milk thee out for Gods, even thee most rich in meath, with thousand flowing streams.
Soma who winnest thousands, driven by the men, expressed with stones, bring, as thou flowest, all the Gods.
9.80.4

तंtaṃ तवाtvā हस्तिनोhastino मधुमन्तमद्रिभिर्दुहन्त्यप्सुmadhumantamadribhirduhantyapsu वर्षभन्दशvṛṣabhandaśa कषिपःkṣipaḥ |

इन्द्रंindraṃ सोमsoma मादयनmādayan दैव्यंdaivyaṃ जनंjanaṃ सिन्धोरिवोर्मिःsindhorivormiḥ पवमानोpavamāno अर्षसिarṣasi ||

Deft-handed men with stones, the ten swift fingers, drain thee into waters, thee, the Steer enriched with sweets.
Thou, Soma, gladdening Indra, and the Heavenly Host, flowest as Pavamana like a river's wave.
9.80.5