HYMN LXXXII. SOMA PAVAMANA.


असाविasāvi सोमोsomo अरुषोaruṣo वर्षाvṛṣā हरीharī राजेवrājeva दस्मोdasmo अभिabhi गाghā अचिक्रदतacikradat |

पुनानोpunāno वारंvāraṃ पर्येत्यव्ययंparyetyavyayaṃ शयेनोśyeno नna योनिंyoniṃ घर्तवन्तमासदमghṛtavantamāsadam ||

EVEN as a King hath Soma, red and tawny Bull, been pressed: the Wondrous One hath bellowed to the kine.
While purified he passes through the filtering fleece to seat him hawk-like on the place that drops with oil.
9.82.1

कविर्वेधस्याkavirvedhasyā पर्येषिparyeṣi माहिनमत्योmāhinamatyo नna मर्ष्टोmṛṣṭo अभिabhi वाजमर्षसिvājamarṣasi |

अपसेधनapasedhan दुरिताduritā सोमsoma मर्ळयmṛḷaya घर्तंghṛtaṃ वसानःvasānaḥ परियासिpariyāsi निर्णिजमnirṇijam ||

To glory goest thou, Sage with disposing skill, like a groomed steed thou rusbest forward to the prize.
O Soma, be thou gracious, driving off distress: thou goest, clothed in butter, to a robe of state.
9.82.2

पर्जन्यःparjanyaḥ पिताpitā महिषस्यmahiṣasya पर्णिनोparṇino नाभाnābhā पर्थिव्याpṛthivyā गिरिषुक्षयंghiriṣukṣayaṃ दधेdadhe |

सवसारsvasāra आपोāpo अभिabhi गाghā उतासरनutāsaran संsaṃ गरावभिर्नसतेghrāvabhirnasate वीतेvīte अध्वरेadhvare ||

Parjanya is the Father of the Mighty Bird: on mountains, in earth's centre hath he made his home.
The waters too have flowed, the Sisters, to the kine: he meets the pressing-stones at the beloved rite.
9.82.3

जायेवjāyeva पत्यावधिpatyāvadhi शेवśeva मंहसेmaṃhase पज्रायाpajrāyā गर्भgharbha शर्णुहिśṛṇuhi बरवीमिbravīmi तेte |

अन्तर्वाणीषुantarvāṇīṣu परpra चराcarā सुsu जीवसे.अनिन्द्योjīvase.anindyo वर्जनेvṛjane सोमsoma जाग्र्हिjāghṛhi ||

Thou givest pleasure as a wife delights her lord. Listen, O Child of Pajri, for to thee I speak.
Amid the holy songs go on that we may live: in time of trouble, Soma, watch thou free from blame.
9.82.4

यथाyathā पूर्वेभ्यःpūrvebhyaḥ शतसाśatasā अम्र्ध्रःamṛdhraḥ सहस्रसाःsahasrasāḥ पर्ययाparyayā वाजमिन्दोvājamindo |

एवाevā पवस्वpavasva सुवितायsuvitāya नव्यसेnavyase तवtava वरतमन्वापःvratamanvāpaḥ सचन्तेsacante ||

As to the men of old thou camest, Indu unharmed, to strengthen, winning hundreds, thousands,
So now for new felicity flow onward: the waters follow as thy law ordaineth.
9.82.5