HYMN LXXXIII. SOMA PAVAMANA.


पवित्रंpavitraṃ तेte विततंvitataṃ बरह्मणसbrahmaṇas पतेpate परभुर्गात्राणिprabhurghātrāṇi पर्येषिविश्वतःparyeṣiviśvataḥ |

अतप्ततनूर्नataptatanūrna तदामोtadāmo अश्नुतेaśnute शर्तासśṛtāsa इदid वहन्तस्ततvahantastat समाशतsamāśata ||

SPREAD is thy cleansing filter, Brahmaṇaspati: as Prince, thou enterest its limbs from every side.
The raw, whose mass hath not been heated gains not this: they only which are dressed, which bear, attain to it.
9.83.1

तपोषtapoṣ पवित्रंpavitraṃ विततंvitataṃ दिवसdivas पदेpade शोचन्तोśocanto अस्यasya तन्तवोtantavo वयस्थिरनvyasthiran |

अवन्त्यस्यavantyasya पवीतारमाशवोpavītāramāśavo दिवसdivas पर्ष्ठमधितिष्ठन्तिpṛṣṭhamadhitiṣṭhanti चेतसाcetasā ||

High in the seat of heaven is spread the Scorcher's sieve: its threads are standing separate, glittering with light.
The Swift Ones favour him who purifieth this: with consciousness they stand upon the height of heaven.
9.83.2

अरूरुचदुषसःarūrucaduṣasaḥ पर्श्निरग्रियpṛśniraghriya उक्षाukṣā बिभर्तिbibharti भुवनानिbhuvanāni वाजयुःvājayuḥ |

मायाविनोmāyāvino ममिरेmamire अस्यasya माययाmāyayā नर्चक्षसःnṛcakṣasaḥ पितरोpitaro गर्भमाgharbhamā दधुःdadhuḥ ||

The foremost spotted Steer hath made the Mornings shine, and yearning after strength sustains all things that be.
By his high wisdom have the mighty Sages wrought: the Fathers who behold mankind laid down the germ,
9.83.3

गन्धर्वghandharva इत्थाitthā पदमस्यpadamasya रक्षतिrakṣati पातिpāti देवानांdevānāṃ जनिमान्यद्भुतःjanimānyadbhutaḥ |

गर्भ्णातिghṛbhṇāti रिपुंripuṃ निधयाnidhayā निधापतिःnidhāpatiḥ सुक्र्त्तमाsukṛttamā मधुनोmadhuno भक्षमाशतbhakṣamāśata ||

Gandharva verily protects his dwellingplace; Wondrous, he guards the generations of the Gods.
Lord of the snare, he takes the foeman with the snare: those who are most devout have gained a share of meath.
9.83.4

हविर्हविष्मोhavirhaviṣmo महिmahi सद्मsadma दैव्यंdaivyaṃ नभोnabho वसानःvasānaḥ परिpari यास्यध्वरमyāsyadhvaram |

राजाrājā पवित्ररथोpavitraratho वाजमारुहःvājamāruhaḥ सहस्रभ्र्ष्टिर्जयसिsahasrabhṛṣṭirjayasi शरवोśravo बर्हतbṛhat ||

Rich in oblations! robed in cloud, thou corapassest oblation, sacrifice, the mighty seat of Gods.
King, on thy chariot-sieve thou goest up to war, and with a thousand weapons winnest lofty fame.
9.83.5