HYMN XCV SOMA PAVAMANA.


कनिक्रन्तिkanikranti हरिराharirā सर्ज्यमानःsṛjyamānaḥ सीदनsīdan वनस्यvanasya जठरेjaṭhare पुनानःpunānaḥ |

नर्भिर्यतःnṛbhiryataḥ कर्णुतेkṛṇute निर्णिजंnirṇijaṃ गाghā अतोato मतीर्जनयतस्वधाभिःmatīrjanayatasvadhābhiḥ ||

Loud neighs the Tawny Steed when started, settling deep in the wooden vessel while they cleanse him.
Led by the men he takes the milk for raiment: then shall he, through his powers, engender praise-songs.
9.95.1

हरिःhariḥ सर्जानःsṛjānaḥ पथ्यांpathyāṃ रतस्येयर्तिṛtasyeyarti वाचमरितेवvācamariteva नावमnāvam |

देवोdevo देवानांdevānāṃ गुह्यानिghuhyāni नामाविषnāmāviṣ कर्णोतिkṛṇoti बर्हिषिbarhiṣi परवाचेpravāce ||

As one who rows drives on his boat, he, Gold-hued, sends forth his voice, loosed on the path of Order.
As God, the secret names of Gods he utters, to be declared on sacred grass more widely.
9.95.2

अपामिवेदूर्मयस्तर्तुराणाःapāmivedūrmayastarturāṇāḥ परpra मनीषाmanīṣā ईरतेīrate सोममछsomamacha |

नमस्यन्तीरुपnamasyantīrupa चca यन्तिyanti संsaṃ चाcā चca विशन्त्युशतीरुशन्तमviśantyuśatīruśantam ||

Hastening onward like the waves of waters, our holy hymns are pressing nigh to Soma.
To him they come with lowly adoration, and, longing, enter him who longs to meet them.
9.95.3

तंtaṃ मर्म्र्जानंmarmṛjānaṃ महिषंmahiṣaṃ नna सानावंशुंsānāvaṃśuṃ दुहन्त्युक्षणंduhantyukṣaṇaṃ गिरिष्ठामghiriṣṭhām |

तंtaṃ वावशानंvāvaśānaṃ मतयःmatayaḥ सचन्तेsacante तरितोtrito बिभर्तिbibharti वरुणंvaruṇaṃ समुद्रेsamudre ||

They drain the stalk, the Steer who dwells on mountains, even as a Bull who decks him on the upland.
Hymns follow and attend him as he bellows: Trita bears Varuṇa aloft in ocean.
9.95.4

इष्यनiṣyan वाचमुपवक्तेवvācamupavakteva होतुःhotuḥ पुनानpunāna इन्दोindo विvi षयाṣyā मनीषामmanīṣām |

इन्द्रश्चindraśca यतyat कषयथःkṣayathaḥ सौभगायsaubhaghāya सुवीर्यस्यsuvīryasya पतयःस्यामpatayaḥsyāma ||

Sending thy voice out as Director, loosen the Invoker's thought, O Indu, as they cleanse thee.
While thou and Indra rule for our advantage, may we be masters of heroic vigour.
9.95.5